и до спецфондів уже за Правління Брежнєва. Звічайній, в цензурній політіці, як и в попередні часи, були коливання. З першої години «відлиги» кінця 50-х - качана 60-х pp. Трохи розшірівся випуск спеціалізованої технічної, Економічної, Наукової літератури, з художньої друкувалися в основному класика (часто з цензурними купюрами) i Офіційно візнані твори українських Радянська письменників, переклади з російської літератури. После реабілітації Частини розстріляніх письменників начали друкувати и їхні твори (альо далеко не ВСІ). У 1960-1980-х pp. з »явилися й Енциклопедичні видання, й достатньо нечісленні, як на спожи України:« Українська радянська енциклопедія » за редакцією М.Бажана (т. 1 - 17, друга видання русски и Преса мовами в 12 томах, 1977-1981), перша в мире «Енциклопедія кібернетики» за редакцією В. Глушкова (спершу русски, потім Преса мовою), «Шевченківський словник» (Т. 1-2, головний редактор Є.П.Кірілюк), багатотомні інформаційно-наукові видання «Історія міст и СІЛ Української РСР» (26 томів, головний редактор П.Т.Тронько) та «Історія українського мистецтва» (Т. 1-6, головний редактор М.Бажан). Академічнім Інститутом мовознавства бачено тлумачний словник української мови в 11-ти томах, започатковано серію «Пам'ятки української мови», Інститут суспільних наук Підготував и видав словник української актової мови XIV-XV ст. Зберігають Значення найповніші дотепер, хоч покалічені цензурою, Зібрання творів Івана Франка (50 томів), Лесі Українки (12 томів). Почато повне академічне видання творів Шевченка и розраховану на 200 томів серію «Бібліотека української літератури». 1972 р. у КОЛІШНИЙ будинку Києво-Печерської друкарні Відкрито - з санкції П. Шелеста - Державний музей книги и друкарства36. Прот Питома вага україномовної літератури после короткочасного Поліпшення сітуації в кінці 50-х pp. неухильне зменшувалася: у 1965 р. 2998 назв книг русски и 4023 Преса мовою, 1975 р. вже відповідно 2651 и 5693, в 1980 р.- 2164 Українські и 6572 російськомовні Публікації.
Твори, Які цензура не допускала до видання в Україні, публікувалі Видавничі осередки діаспори в Германии, США, Канаді. Справжнім подвигом стала підготовка и видання на зібрані в діаспорі кошти сістематічної та алфавітної серій «Енциклопедії українознавства» за редакцією В.Кубійовіча, а Згідно и двох англомовніх енціклопедій про Україну та украинцев. Українські видавництва Засновано в Мюнхені («Молоде життя» и «Дніпрова хвиля»), Нью-Йорку
Від тодішнього заступника головного редактора УРЕ А.В. Кудрицького я свого часу довідався, что санкція на одному видання енциклопедії булу отримай керівніцтвом УРСР, Яке до цього спонукав М. Бажан, Тільки під час відпустки Суслова, что БУВ проти видання «республіканськіх» енціклопедій. Саме Бажан наполігши, щоб хочай половина тиражу Вийшла українською мовою: Інші «Відповідальні» працівники погоджуваліся позбав на 30-40 відсотків. Готовий однотомними «Український енциклопедичний словник» Москва не дозволяла Видати, пока не Вийшла аналогічне Московське видання. «Шевченківський словник» НЕ можна Було назваті енціклопедією, бо на тій годину галі не Було Пушкінської та Лермонтовської енціклопедій. У бібліографії при статтей российских енциклопедичний видань наводились и ЗАХІДНІ видання, в УРСР цього не допустили.
(«Пролог»), васіліяні друкувалися в Римі, Торонто и Прудентополісі, ряд ЦІННИХ видань випустили видавництва М. Денисюка в Буено...