Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Лингвокультурологический аналіз англійської, американського і російського анекдоту

Реферат Лингвокультурологический аналіз англійської, американського і російського анекдоту





ify"> Вибір анекдоту в якості об'єкта дослідження обумовлений актуальністю лінгвокультурного підходу в сучасній лінгвістиці.

Анекдот являє собою один з небагатьох продуктивних жанрів сучасного фольклору, в якому знаходить відображення національно-культурна специфіка певної лінгвокультурної середовища. На рівні тексту анекдоту закріплені норми поведінки, традиційно-світоглядні та соціально-психологічні установки та етнічні уявлення.

Сучасні анекдоти являють собою багатопланове явище, яке може виступити і виступає предметом літературознавчого (естетичного), культурологічного, семіотичного, соціологічного, психологічного та історико-політичного аналізу.

У нашій роботі нас цікавить, насамперед, розгляд лінгвокультурологічною проблематики сучасних анекдотів з погляду закладених у них стереотипів.

Однак перш ніж приступити до лінгвокультурного аналізу анекдотів, необхідно висвітлити факти кореляції мови, культури і мислення, розкрити поняття мовної та ціннісної картин світу, розглянути особливості стереотипів і дослідити основні характеристики анекдоту як гумористичного тексту прецедентного жанру.

Кожна людина належить до певної національної культури, що включає національні традиції, мову, історію, літературу. Економічні, культурні та наукові контакти країн і їх народів роблять актуальними теми, пов'язані з дослідженням міжкультурних комунікацій, співвідношення мов і культур, вивченням мовної особистості.

Мова і культура є основоположними категоріями лінгвокультурології - одного з провідних напрямків лінгвістичних досліджень. У центр дослідження ставиться людина і його ставлення до мови. Ця дисципліна пов'язана з філософією, національним характером і менталітетом. Вона являє собою певну сукупність знань про національно-культурної специфіки та організації змісту мовного спілкування.

Таким чином, у концепції мова і культура сходяться інтереси всіх наук про людину, це та наскрізна ідея, яка руйнує кордони між дисциплінами, що вивчають людини, оскільки не можна вивчати людину поза її мови. Мова являє собою головну форму вираження та існування національної культури. Едвард Сепір писав: Культуру можна визначити як те, що дане суспільство робить і думає. Мова ж є те, як думають [Сепір 1993: 193] Мова, таким чином, виступає як реалізована внутрішня форма вираження культури, як засіб акумуляції знань культури.

Вважається, що лингвокультурология як наукова дисципліна виникла в останній чверті ХХ століття завдяки роботам В. фон Гумбольдта, який вперше сформулював положення про взаємозв'язок характеру мови та характеру народу. Широку популярність здобули твердження про те, що різні мови за своєю суттю, за своїм впливом на пізнання і почуття є в дійсності різними світобачення і що своєрідність мови впливає на сутність нації, тому ретельне вивчення мови повинно включати все, що історія та філософія пов'язують з внутрішнім світом людини [Гумбольдт 1985: 377].

Ідеї В. Гумбольдта розвивалися в рамках неогумбольдтіанства в XIX-ХХ століттях. У Росії XIX століття його спадщина інтерпретував А.А. Потебня, що розвивав ідею про мову як діяльність. Спираючись на ідеї німецького мислителя, він розвинув власне бачення місця і ролі мови, як сили, яка творить і перетворюючої думка. У своїй роботі Думка і мова вчений робить акцент на діяльно-творчій стороні мови, відзначаючи, що мова є засіб не виражати вже готову думку, а створювати її, що він не відображення сформованого світогляду, а слагающая його діяльність [Потебня 1989: 156]

Е. Сепір і Б.Л. Уорф, що продовжили вчення В. фон Гумбольдта в США, висунули гіпотезу мовної відносності, згідно з якою мові відводиться пріоритетна роль у процесі пізнання. Для прихильників цієї гіпотези реальний світ існує остільки, оскільки він відбивається в мові. Згідно з гіпотезою мовної відносності, наявність різних категорій в різних мовах свідчить про те, що носії цих мов по-різному концептуалізуються навколишній світ.

Едвард Сепір заперечує біологічну визначеність мови, відзначаючи, що мова є чисто людський, чи не інстинктивний спосіб передачі думок, емоцій і бажань [Сепір 2001: 31] Сепір, як і багато інших дослідників, виводить на перший план комунікативну функцію мови, як самого експліцитного виду комунікативної поведінки. [Сепір 2001: 211]

Б.Л. Уорф в роботі Ставлення норм поведінки і мислення до мови зазначав, що мова і культура розвивалися разом, поступово впливаючи один на одного. Але в цьому союзі сама природа мови є тим чинником, який стримує його розвиток: Це відбувається тому, що мова є системою, а не просто комплексом норм. Структура великої системи піддається істотної зміни дуже повільно, в той час як у багатьох інших галузях культури зміни відб...


Назад | сторінка 11 з 30 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Літературна мова як вища форма національної мови
  • Реферат на тему: Російська мова та культура мови
  • Реферат на тему: Російська мова та культура мови
  • Реферат на тему: Мова Paskal. Основні елементи мови. Структура програми
  • Реферат на тему: Мова. Походження мови. Класифікація мов