ИЦІЇ ЯК ЗАСІБ заповненням ТЕМАТИЧНОЇ ЧАСТИНИ ПРОПОЗИЦІЇ, УТОЧНЕННЯ І ОПИСУ ОБРАЗІВ У РОМАНІ О. Уайльд "Портрет Доріана Грея"
2.1. Пропозиції лімітує типу. Ці пропозиції тісно пов'язані з визначальним словом і не можуть бути виключено з пропозиції, оскільки вони містять інформацію, яка заповнює визначається слово. Тому без придатковогопропозиції значення головного стає неповним, або зовсім втрачається його сенс. Розглянемо лімітуючі типи пропозицій на основі того, який саме член пропозиції вони заповнюють
a) заповнення підлягає :
1) Every portrait that is painted with feeling is a portrait of the artist, not of the sitter. (11). Определительная придаткових частина " that is painted with feeling " заповнює підлягає" еvery portrait ". Якщо в цьому реченні прибрати придаткову частину, то значення головного буде незрозумілим.
2) I know that the work I have done , since I met Dorian Gray, is good work, is the best work of my life. (17)
3) The only thing he considers of any importance is whether one believes it oneself. (16)
4) The one who is pouring out tea for us , or the one in the picture? (37)
5) Every impulse that we strive to strangle broods in the mind, and poisons us. (25)
6) The life that was to make his soul would mar his body. (33)
7) The horrible night that he had passed had left phantoms behind it. (107)
8) The fascination that she had exercised over him would return. (107)
9) The birds that were singing in the dew-drenched garden seemed to be telling the flowers about her. (108)
10) A man who is a master of himself can end a sorrow as easily as he can invent a pleasure. (126)
b) заповнення іменний частини складеного іменного присудка :
1) If it were I who was to be always young , and the picture that was to grow old. (34)
2) Margaret Devereux was one of the loveliest creatures I ever saw , Harry. (43) Придаткові частина " I ever saw " заповнює "one of the loveliest creatures". Тут немає союзної зв'язки, лімітуючі пропозиції - єдиний тип означальних Предожения, які можуть приєднуватися як союзним способом, так і безсполучникового. p> 3) It is the hour when we sleep there . (53)
4) The experimental method was the only method by which one could arrive at any scientific analysis of the passions . (71)
5) Your voice and the voice of Sibyl Vane are the things that I shall never forget . (62)
6) They are simply cheques that men draw on a bank . (117)
7) It is only shallow people who require years to get rid of an emotion. (126)
8) Was it not Gautier who used to write about la consolation des arts ? (128)
В
c) заповнення доповнення :
1) Thanks for giving me the information I wanted . (44) У цьому реченні додаток "the information "заповнюється придаткове частиною " I wanted ", так як для нас важливо за яку саме інформацію він дякує. p> 2) Can you remember any great error that you commited in your early days ? (51)
3) I don't agree with a single word that you have said . (16)
4) The value of an idea has nothing whatsoever to do with the sincerity of the man who expresses it. (16)
5) You will see the girl to whom I am going to give all my life . (96). Придаткових частина " to whom I am going to give all my life " заповнює додаток" the girl ". Займенник-зв'язка дозволяє зробити висновок, що ця пропозиція була використано в офіційній мові, так як саме в офіційному стилі прийменник ставиться перед займенником-зв'язкою (" to whom") і саме в офіційному стилі частіше використовується додаткова форма " whom".
6) Then I feel, Harry, that I have given away my whole soul to someone who treats it as if it were a flower to put in his coat. (19)
7) He could not help liking the tall, graceful young man who was standing by him . (28)
8) I want to see the world worship the woman who is mine . (91)
9) It was better to explain to him the new life he was going to lead . (113)
10) She had swallowed some dreadful thing they use at theatres . (115)
d) заповнення обставини :
1) We live in an age when men treat art as if it were meant to be a form of autobiography . (18)
2) I was away with my love in a forest that no man had ever seen . (90)
3) During the three terrible hours that the play had lasted , he had lived centuries of pain. (106)
4)...