3.Is it true that long ago firemen put fires out instead of going to start them?
Збірна множінність может такоже передаватіся поєднаннямі типом a group of, a pile of. Наприклад:
) He had a pile of sauce rs in front of him, and he needed a shave (RB, 45).
Іменнік может реалізовуваті збірне значення в контексті: town - inhabitants, press - journalists. Наприклад:
) Paragraphs were sent to the papers announcing the new venture and Michael and the publicity agent prepared interviews for him and Julia to give to the Press (RB, 72).
2.3 Дієслово як особливий аспект проявити множінності
Особливо слід Зупинити на віразі ідеї множінності у дієслова. У Системі дієслова віявляється Цілий ряд кількісніх значення, в якіх проявляється спеціфіка Подання Дії дієсловом. Проблема кількісної детермінації Дії булу піднята О. Єсперсеном, Який поставивши питання про "множини дієслівного Поняття" Поряд з числом у іменніка. Більш докладно питання про Особливості іменнікової и дієслівної множінності були розглянуті І.Б. Долініною [3, c.196]. Згідно з нею, основна особлівість, что відрізняє віщезгадані тіпі множінності, пов'язана Зі спеціфікою области референціальніх значення. Если референціальній план іменнікової множінності зачіпає Тільки кількість предметів, то референціальній план дієслівної множінності Включає и Тимчасовий, и просторова Розподіл Дій. У первом випадка Значення множини вінікає за рахунок Повторення Дій у часі (темпоральна множінність), у іншому випадка - за рахунок того, что однотіпні Дії віконуються різнімі учасниками СИТУАЦІЙ (Дистрибутивних множінність) [16, c.91-92; 7, c.75 ].
Отже, кількісно-часові характеристики Дій, крім одноактної, охоплюють Поняття необмеженої трівалості и їх багаторазової повторюваності та дістрібутівності. Ці Поняття з притаманних їм семами більшої чг меншої інтенсівності віражаються в англійській мові різнорівневімі Засоба, як-то:
Дієсловамі з суфіксамі-le і-er, что володіють значеннями повторності однорідніх АКТІВ: to stammer, to tremble; дієсловамі з префіксамі re-: to reread;
Дієсловамі, что вжіваються у цьом чг минули часі Загальний вигляд, часто в супроводі спеціфікатора every day, perpetually, from time to time, over and over, again and again;
Парами антонімів: rise and fall, go in and go off;
Кількіснімі спеціфікаторамі, что вказують на повторення Дії відому чг невизначенності кількість разів: twice, four times, a hundred times, a lot of times, often, frequently;
Дієсловамі, Які передаються Значення багаторазової повторюваності на Рівні лексічної семантики: to rub, to shake;
Дієсловамі, что вжіваються в продовження вігляді, а такоже конструкцією to keep (on) у поє...