Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Специфіка перекладу складнопідрядних речень з англійської мови на російську (на матеріалі Конституції США)

Реферат Специфіка перекладу складнопідрядних речень з англійської мови на російську (на матеріалі Конституції США)





обставини часу, стоїть перед головним реченням і з'єднується з ним союзом when. Доповнення declaration в підрядному часу пояснює додаткове підрядне речення, яке пов'язане з ним за допомогою союзу that. Додаткове підрядне речення виконує функцію доповнення та відповідає на питання про що?. Потім йде головна пропозиція, за ним слід підрядне умови, яке в даному випадку з'єднується з головним пропозицією союзом unless і відповідає на питання за якої умови?. У свою чергу в підрядному реченні умови слово body описується означальних підрядних речень, а слово declaration - додатковим. Таким чином, даний приклад показав, що складнопідрядне речення може мати велику кількість підрядних речень різних типів, причому деякі з них можуть повторюватися. До того ж, підрядне речення може відноситися як до всього головного пропозицією, так і пояснювати окреме слово в ньому або в іншому підрядному реченні. p align="justify"> Підрядні речення порівняння, цілі і поступки зустрічаються в тексті Конституції США тільки по одному разу. Розглянемо такі приклади:

If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him , the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it . - Дане складнопідрядне речення має у своєму складі три придаткових: умови, часу і порівняння. Підрядне речення порівняння варто після головного пропозиції, з'єднується з ним союзом as if і відповідає на питання як? яким чином?

The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the expiration of the second Year, of the second Class at the expiration of the fourth Year, and of the third Class at the expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year. - У цьому складному реченні є тільки одне підрядне речення - цілі. Воно стоїть після головного пропозиції, з'єднується з ним союзом so that і відповідає на запитання навіщо? для чого? з якою метою?

The Congress, whenever two thirds of both Houses shall deem it necessary , shall propose Amendments to this Constitution. - Дане складнопідрядне речення має одне підрядне речення поступки, яке знаходиться всередині головного пропозиції і розбиває його на дві частини. Підрядне речення поступки вказує на обставину, всупереч якому відбувається дія головного пропозиції. У даному прикладі з головним реченням воно пов'язується союзом whenever.

Таким чином, на цих прикладах було розглянуто сім різних типів підрядних речень, виявлених в тексті Конституції США. Було встановлено, що складнопідрядне речення в англійській мові може мати не тільки одне, але й кілька додаткових пропозицій, причому вони можуть відно...


Назад | сторінка 11 з 24 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Складенні речення. Складносурядне речення
  • Реферат на тему: Безсполучнікові складні речення. Синтаксичні конструкції. Українська Пунк ...
  • Реферат на тему: Когнітивно-комунікативний Потенціал еліптічного речення в сучасній англійсь ...
  • Реферат на тему: Речення, його ознаки
  • Реферат на тему: Специфіка складного речення як синтаксичної одиниці