авини будуть залишатися в силі більше двох місяців, то кожна зі сторін матиме право
відмовитися від подальшого виконання зобов'язань за даним контрактом.
. АРБІТРАЖ
. 1. До всіх відносин, що стосуються цього контракту, застосовується право Республіки Фінляндія та міжнародні правові акти, підписані та ратифіковані Республікою Фінляндія.
. 2. Усі суперечки та розбіжності, які можуть виникнути з цього контракту або у зв'язку з ним, підлягають вирішенню в Арбітражному суді при Фінської торгово-промисловій палаті, м Гельсінкі, мова судочинства - фінський. Вступило в силу рішення Арбітражного суду є остаточним і обов'язковим для виконання обома сторонами.
. 3. Досудовий порядок врегулювання спорів: Сторона, яка надіслала претензію про невиконанні чи неналежному виконанні зобов'язань за цим контрактом, має право після закінчення п'яти днів з моменту отримання претензії іншою стороною звернутися в Арбітражний суд при Фінської торгово-промисловій палаті, м Гельсінкі, при відмові виконати в претензії вимоги або неотримання або відсутності відповіді на претензію в заявлений термін.
. ТЕРМІН КОНТРАКТУ. ЗМІНА І РОЗІРВАННЯ КОНТРАКТУ. РОЗГЛЯД СПОРІВ.
. 1. Контракт набуває чинності з моменту його укладення і діє до 31 грудня 2014 року
. 2. Зміна умов контракту можливе за згодою сторін, закріпленому в письмових додаткових угодах, або у зв'язку зі зміною податкового законодавства Фінляндської Республіки.
. 3. Справжній контракт може бути достроково припинений.
. 3.1. по згоді сторін;
. 3.2. на вимогу однієї із сторін при істотному порушенні цього контракту іншою стороною, з відшкодуванням іншій стороні реального збитку, заподіяного розірванням контракту;
. 4. При розірванні цього контракту ініціативна сторона повинна повідомити іншу сторону про майбутнє розірвання не менше ніж за 5 днів до дати розірвання контракту.
. 5. У разі припинення діяльності однієї із сторін у результаті реорганізації, її права, обов'язки і відповідальність за цим контрактом переходять до її правонаступників у разі згоди іншої сторони. Якщо такої згоди не буде, справжній контракт вважається достроково розірваним за згодою сторін.
. 6. При виникненні спорів за цим контрактом сторони вживають заходів до їх врегулювання шляхом переговорів.
. ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ.
. 1. Всі сповіщення, вимоги та (або) інші домовленості між сторонами повинні бути здійснені в письмовій формі і належним чином передані за відомим останньою адресою сторони, якій адресується дане повідомлення вимога або домовленість.
. 2. При зміні юридичної адреси, банківських реквізитів сторони зобов'язуються повідомляти один одного про такі зміни в 3-денний термін. В іншому випадку, повідомлення, передані по відомому останньою адресою, вважаються переданими належним чином.
. 3. Взаємовідносини сторін, не врегульовані цим контрактом, регламентуються чинним законодавством Республіки Фінляндія.
. 4. Сторони визнають юридичну силу документів (у тому числі і цього контракту), підписаних на підставі довіреності або переданих по факсимільному зв'язку.
. 5. Справжній контракт складено у двох примірниках російською мовою. Обидва примірники є ідентичними і мають однакову силу. У кожної зі сторін знаходиться один примірник цього контракту.
. ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ СТОРІН.
ПОСТАЧАЛЬНИК ПОКУПЕЦЬ
ООО UPM-Kymmene
FI - 00240 Helsinki, Finland
Areenankuja 1
+ 358204 19 97
р/с 3012002040915 (долар США)
Sampo plc
Fabianinkatu 27
Helsinki Finland + 358 10 516 0100 + 358 9228 90434 or + 358 10 516 0 016
Банк кореспондент Ощадбанк Росії ВАТ, м Москва ___, MOSCOW __________
к/с Зою 1810 4000 0000 0225 в ОПЕРУ Московського
ГГУ Банку Росії, м Москва БИК 044525225 _______
CURRENCY: RUBNUMBER: 3011 1810 7000 0000 +0063 ________
ІПН 770708 3893