Що ж до європейських держав, то для багатьох з них у XIX - першій половині XX в. була характерна дуже жорстка мовна політика. Під час Великої Французької революції в 1794 р. був прийнятий закон, що забороняв всяке офіційне використання на території країни будь-яких мов і діалектів, крім літературної французької. Скасовано він був лише в 1951 р. За ці півтора століття мови французьких меншин - баскська, бретонська, провансальська, італійський на Корсиці і деякі інші - майже зникли. Такий же жорсткою була політика і у Великобританії, де ірландських, шотландських і валлійських школярів вчителі били за те, що вони в школі, нехай випадково, говорили рідною мовою. Тому навіть у незалежній Ірландії відродження національної мови викликає зараз безліч культурних складнощів. У Японії єдиний споконвічний мова меншини - айнський - зник менш ніж за століття у другій половині XIX ст. Айни знали тільки свою мову, а до середини XX в для всіх рідною мовою став японський. Принципово іншою була політика лише у Швейцарії та почасти в багатонаціональній Австро-Угорщини, де при пануванні німецької мови національних меншин надавалася культурна автономія, в тому числі і в мовній області. [15]
Жорсткою була і мовна політика царської Росії. Національні та культурні права В«окраїннихВ» народів жорстоко ущемлялися, що добре видно на прикладі історії Білорусі та що відбивається на культурі білорусів, українців та інших народів до цих пір. Згортання системи білоруськомовної освіти, поширення використання російської мови в державному апараті і повсюдне його проникнення в побутове використання - за всі ці явища XIX століття білоруси розплачуються і зараз. На противагу політиці царського уряду більшовиками після 1917 р. було поставлено завдання відновити мовні права національних меншин. Для цього потрібно було перекласти мовами меншин всю ділову переписку, судочинство, армію, всі шкільне, а надалі і вища освіта та ін У рамках реалізації цієї культурної програми було зроблено чимало, однак політична діяльність більшовиків у цьому напрямку була непослідовною, і як тільки мовна свобода народів СРСР була визнана загрозливою ідеям комуністичного єдності та світової революції, реформи були замінені на реакцію.
У другій половині 30-х рр.. мовна політика в СРСР, зовні зберігши колишні гасла, повністю змінилася: головним стало поширення російської мови. Нова політика велася нерідко жорстокими методами, включаючи масові арешти культурних діячів, спалення книг, закриття шкіл. Відомий білоруський вчений, автор Беларуськай граматикі для шкіл Б.А.Тарашкевіч був обміняний на полоненого польського офіцера, повернутий у радянський союз нібито для продовження політики белорусізаціі і розстріляний вже незабаром, будучи якого ухвалено зрадником і пропагандистом помилкових ідей. [16]
Як би то не було, повністю зупинити мовний Ренесанс в союзних р...