l inferiority of ... Weaker muscles of ... Higher education of ..." [41, с. 193].
І образ чоловіка як сердитого професора, який в есе розростається до широкої метафори влади патріархату в англійському суспільстві: "Nobody in their senses could fail to detect the dominance of the professor. His was the power and the money and the influence ... With the exception of the fog he seemed to control everything "[41, с. 190]. p align="justify"> Звідси випливає, що поняття "woman" зіставляється з істотою слабким, маленьким, інтелектуально менш розвиненим, ніж чоловік.
Поняття ж "man" у свою чергу рівняється з концептуальних ознаками з сердитим професором, з символом влади патріархату.
Несправедливість даного концептуального порівняння, до якої приходить і сама письменниця після своїх наукових пошуків, досить невтішна: зневажлива позиція чоловіків стосовно здібностей жіночого інтелекту - це спосіб зберегти впевненість у власних силах: "Women have served all these centuries as looking-glasses possessing the magic and delicious power of reflecting the figure of man at twice its natural size "[39, с. 83]. p align="justify"> Таким чином, Вулф виходячи з первісного визначення "woman" ("the female human being, distinguished from man"), і зіставляючи з цитатами з творчої діяльності письменниці, кодує концепт "Woman" з наступними конституанти: "small human being", але не дивлячись на це "woman" - частина від цілого, і навіть "better half", - краща половина, "distinguished from man".
Далі, покладаючись на визначення жінки з того ж словника ("The Random House Dictionary") [51]:
- An adult female person, a wife.
І далі:
A female person who cleans house, cooks, etc.
Відповідно, поняття "woman", в стандартному словнику чітко обмежена. Жінка - дружина, господиня, доросла хранителька домашнього вогнища, але не політик, мислитель, письменник, як, швидше за все, хотілося б охарактеризувати жінку самої Вірджинії Вулф. Подібний концепт "woman" сформувався в результаті вивчення проблеми жіночої статі по відношенню до навколишнього світу. p align="justify"> З есе "The Room of One s Own": "But for women, I thought, looking at the empty shelves, these difficulties were infinitely more formidable. In the first place, to have a room of her own, let alone a quiet room or a sound-proof room, was out of the question, unless her parents were exceptionally rich or very noble, even up to the beginning of the nineteenth century " ; і далі "The indifference of the world which Keats and Flaubert and other men of genius have found so hard to bear was in her case not indifference but hostility. The world did not say to her as it said to them, Write if you choose; it makes no difference to me. The world said with a guffaw, Write? What