Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Перекладацькі проблеми відтворення словнікової статьи політічного характером в перекладі

Реферат Перекладацькі проблеми відтворення словнікової статьи політічного характером в перекладі





"justify"> Таким чином, очевидно, что в українській Традиції лексікографічна параметризація винна відбіваті НЕ позбав системно-структурні показатели описування одиниць, альо и їх власне антропоцентрічні, функціонально-комунікатівні характеристики. Розглянуто схема параметризації є релевантні для МОДЕЛІ лексічної системи в цілому, альо окремі Параметри здатні актуалізуватіся, або навпаки, відходіті на другий план, залежних від внутрішніх особливая аналізованої одініці.


1.3 Явище лінгвістічної компресії у словніковій Статті та ее Вплив на переклад


Проблема побудова Стислого, компресованого тексту є актуальною в наш час Певного перевантаження усіма видами ІНФОРМАЦІЇ. Наявність у мові Достатньо вісокої надмірності та Прагнення до мовної економії у питань комерційної торгівлі комунікатівніх сітуаціях может прізвесті до стиснения тексту та з'явилася мовної компресії. Останнім годиною лінгвістична компресія Почала Дуже широко вжіватісь такоже и у пісьмовій мові. Вплив Тенденції до економії та наявність компресії стають помітнімі практично в кожному функціональному стілі сучасної літературної мови, у тому чіслі и при побудові Словників. Як Зазначає І. Мейзерська, формат тлумачний словник дозволяє создать модель мовної системи в цілому, здатн Відтворити НЕ позбав семантичну структуру слова, а и его парадігматічні та синтагматичні відношення, сполучуваність та словотвірний Потенціал, тім самим реалізуючи его комунікатівну функцію. Такий системний підхід Робить тлумачні словники Надзвичайно продуктивним для всебічного опанування мови як ее носіямі, так и при вівченні мови як іноземної [52, с. 151].

словникова стаття у тлумачний словник - це порівняно автономний Розділ словника, что відносіться до заголовного слова, и де наводитися лінгвістична характеристика цього слова ТА ЙОГО похідніх [61, с. 151], Наприклад:

(INFORMATION) n [C] a separate piece of information that is recorded in a book, computer, etc: They ve updated a lot of the entries in the most recent edition of the encyclopaedia. As his illness progressed, he made fewer entries in his diary [RHW] .


Як стверджує Л. Ступін, дефініція слова є его коротким Тлумачення, что винне буті точним ї інформатівнім та представляті значення слова у всій его повноті та обсязі складових компонентів. У більшіх за ОБСЯГИ Словниковий статтей дефініції багатозначного заголовного слова, як правило, розділяються Арабською цифрами, а бліжчі за значенням - прописними літерами [70, с. 24], Наприклад:

/ skreul / n 1. (a) a roll of paper or parchment for writing, etc on: Chinese scroll paintings, (b) an ancient book written on such a roll: the Dead Sea Scrolls. 2. anything curved as though it has been rolled like a scroll, esp an ornamental design cut in stone or wood [RHD].


На мнение А. Вейзе, спеціфічною рісою словнікової дефініції є тенденція до стиснения, компресії ІНФОРМАЦІЇ, что віклікана декількома факторами:

1) Прагнення до економії місця у словнику та економії матеріальніх ресурсів;

2) Бажанов вмістіті у ОБМЕЖЕНОЮ простір найбільшу кількість Корисної ІНФОРМАЦІ...


Назад | сторінка 14 з 46 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вплив художнього слова на розвиток мови дітей 5 року життя
  • Реферат на тему: Вігукі та звуконаслідувальні слова в українській мові
  • Реферат на тему: Склад слова і методика його вивчення на уроках російської мови в початковій ...
  • Реферат на тему: Застарілі слова та неологізми в різних стилях мови
  • Реферат на тему: Слова в російській мові