енсом, в ціх реченья Виступає и патіенс. Це, Наприклад, Такі слова, як their boat, their nets, most of what they caught, the rest, their kippers, mackerel, Finny haddock. Оскількі Головні героїні здійснюють велику кількість Дій упродовж усієї Розповіді, то такоже є велика кількість семантичності ролей - інструмент и способ. Наприклад:
Then she delved back in, dug down even deeper and when she finally sat back and pulled her arm out of the water she had the half-drowned man by the scruff of the neck. [33; с. 207]. - Способ.
They hung his sodden clothes by the fire and rubbed him down with an old rag of a towel. [33; с. 207] - інструмент.
Часто при опісі Дій сестер інструмент мається на увазі, тоб ми маємо Справу з пресуппозіції, коли читач Робить Висновок про ті, что дія віконується помощью того або Іншого предмета, альо сам предмет Виступає як патіенс Дій героїнь . Таким чином підкреслюється, что суб'єктами Дій є смороду. Наприклад:
They removed his clothes again, carried him round the back and laid him out on the same stone slab on which they prepared their haddock and mackerel. Edna sharpened her knife, cut him up the middle and Lol helped to take his insides out. They took the twine they used to mend their nets and sewed him back together. [33; с. 204]
У тексті зустрічається такоже и перміссівній агенс:
They simply dropped their driftwood, picked him up by his arms ankles and carefully carried him back to their shack. [33; с. 202]
Інші герої Розповіді - четверо чоловіків - практично всегда грают з сінтаксічної точки зору роль патіенса Дій сестер. Як каузативності агенс смороду віступають Тільки в тихий діях, Які приводять їх до загібелі.
Першій мужчина, якій ледве НЕ загінув в морі и БУВ врятованій сестрами, тікає від них и гине на тому самому березі, на Який смороду йо вітягнулі.
He leapt off the sofa, headed for the door and almost ripped it off its hinges. Then he was off - out onto the beach and weaving down the shingle, tripping and stumbling in his haste to get away. [33; с. 206]
У усіх других реченья мужчина Виступає як патіенс, и це такоже віражається експліцітно в тексті на лексічному Рівні: as if he was a doll.
Наприклад:
They got him ashore, dropped him down on the pebbles and started pumping.Lol picked him up, threw him over her shoulder and all three of them went indoors. [33; с. 206]
Потім сестри Вже цілеспрямовано топлять ще трьох чоловіків, щоб зібраті «компанію» з чотірьох чоловіків. Розташування АГЕНС и патенсов при цьом зберігається. Розглянемо це на одному прікладі:
The first fellow to join him was some chap from the local council who came knocking on the door to ask if they had the proper planning permission for all the sheds and home-made extensions they'd added to their house. Lol and Edna took the fellow out in their boat to show him how things looked from a distance and with one little push he was over the side. Sure enough, a day or so later, they found him washed up, not a hundred yards from where the first one came in. His spectacles were missing but his suit was more or less intact. [33; с. 207]