Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Засобі вираженною агенса семантико-сінтаксічної Структури англійського речення

Реферат Засобі вираженною агенса семантико-сінтаксічної Структури англійського речення





пчика:

Pantoufle is going to help us.

АГЕНС являється и имя дорослої людини в Наступний контексті:

Reynaud gave a tight, sour smile, as if his first glimpse of my daughter confirmed every one of his suspicions about me.

Власні назви, Які є Однорідні члени и є АГЕНС, Присутні в таких вислів:

Out! Out! Out! Anouk and Pantoufle stamped and sang and the faint images seemed to grow brighter - a red stool beside the vinyl counter, a string of bells against the front door.

Імена Власні и Особові Займенники в роли агенса Використовують в складносурядному реченні:

Anouk found the old awning folded away in a back room and we dragged it out.made a face when she saw it.

Складнопідрядне речення, в якому підметом и агенсом є имя и Прізвище, а такоже Особові Займенники, представлених таким прикладом:

Guillaume Duplessis wants to know if animals have souls, and weeps when I tell him they don t.

Власне ім я, особистий Займенник, відносній Займенник Використовують як підмет-агенс в Наступний безсполучніковому и складнопідрядному реченні:

Poitou sent some furniture; I saw him carrying an armchair across the square with the furtive look of a man who does not wish to be seen.


3.5 Аналіз вираженості агенса в англійськіх реченья на прікладі Розповіді Міка Джексона «Сестрі Пірс»


Для АНАЛІЗУ Посилення вираженною агенса в англійськіх реченья обрана Розповідь современного англомовного письменника Міка Джексона «Сеcтрі Пірс». Вибір БУВ зроблений НЕ з яких-небудь особливая причин, а випадкове. Слід Зазначити, что в тексті на Рівні окрем речень легко віявляються Різні семантичні роли агенса. При опісі місця проживання Головня героїнь Розповіді, сестер Пірс, переважають номінатіви: нежіві об'єкти, від якіх виходе нецілеспрямована дія. Це Явища природи, смороду допомагають Відтворити атмосферу того місця, де Живуть сестри - далеко від людей, на лоні природи. Наприклад:

But every now and again the sun cracked through the clouds, the rain abated and the wind would drop to force 5 or 6. [33; с. 202]

Every room rattled with its own individual draughts and breezes and at high tide the waves came knocking at the door. [33; с. 203]

Дії ціх природніх сил, Які є бездушними суб'єктами, протіставляється діяльність сестер. Смороду віступають як каузатівні АГЕНС, что здійснюють Активні Дії, спрямовані на виживання. Наприклад:

They did their best to scrape a living from the sea «s secret bounty. Six days a week they »d take their boat out and lift their nets to see what had fetched up in them. Most of what they caught they ate; the rest they hung in their smokehouse. After a few days in that black place, even the whitest flesh turned an oily yellow and began to take on the sweet reek of tar. And once a fortnight the Pearce sisters would wrap their kippers and smoked mackerel and Finny haddock in old newspaper and head into town to try and raise enough money to pay for one or two of life's little luxuries, such as bread or salt or tea. [ 33; с. 205]

Відповідно, разом з каузативності аг...


Назад | сторінка 13 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вивчення біології молочнокислих, пропіоновокісліх та оцтовокісліх бактерій ...
  • Реферат на тему: Займенники one, no one і вираз flesh and blood в авторському оповіданні як ...
  • Реферат на тему: Власні вектора і власні значення лінійного оператора
  • Реферат на тему: Комплексний аналіз перекладацьких трансформацій в розповіді Едгара По " ...
  • Реферат на тему: Безсполучнікові складні речення. Синтаксичні конструкції. Українська Пунк ...