Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Поетика англійської літературної казки

Реферат Поетика англійської літературної казки





birds and dotted with dainty blossoms of silver; the furniture was of massive silver, festooned with florid wreaths, and swinging Cupids in front of the two large fire-place stood great Screens broidered with parrots and peacocks, and the floor, which was of sea-green onyx, seemed to stretch far away into the distance ». (Уайльд. »День народження Інфанти»).- Розкіш. позитивна енергетика спальні Інфанти.

«Стіни покривав шовк з Лукки, весь у рожевих кольорах, птахах і Прелесне срібних бутонах; меблі литого срібла прикрашали гірлянди і вінки з пурхають купідонами; перед двома великими камінами стояли екрани, розшиті папугами і павичами, а підлога з оніксу кольору морської хвилі, здавалося, простягався в далечінь. »[13, с. 388]

«Стіни тут були обвішані зеленими гобеленами ручної роботи, з безліччю фігур, що зображали сцену полювання ...» [13, с. 386]

«Round green emeralds were ranged in order upon thin plates of ivory, and in one corner were silk bags filled, some with turquoise-stones, and others with beryls». (Уайльд. »Рибак і його Душа») - багатство, спокій. «Зелені великі смарагди рядами були розташовані на тонких стравах зі слонової кістки, а в кутку стояли шовкові тюки, одні набиті бірюзою, інші - берілламі. «[13, с. 413]

Дослідження холодних тонів і опис внутрішнього світу героїв у казках Оскара Уайльда

Білий

Символічні значення білого в казках Уайльда:

Повний спокій, безтурботність, бездіяльність, мир, тиша, чистота, холод, порожнеча, цнотливість, незайманість, зосередженість.

«I can not understand why the Spring is so late in coming said the Selfish Giant, as he sat at the window and looked out at his cold, white garden». (Уайльд «Велетень-егоїст») - душевний холод, порожнеча, егоїзм.

«- Не розумію, чому так запізнюється Весна, пора б вже їй прийти, - сказав Велетень - егоїст, сидячи біля вікна і позираючи на свій холодний, білий сад.- Сподіваюся, погода скоро зміниться »[13, с. 334]

«How wonderful white stars are,« he said to her, »and how wonderful is the power of love!». (Уайльд. «Щасливий Принц») - чистота, чуттєвість. «-Яке Чудо ці білі зірки, - сказав її коханий, - і як чудесна влада любові!» [13, с. 321]

«She was like a white rose before ...» (Уайльд. «Чудова Ракета». - цнотливість. «Принцеса була біла, як сніжний палац, в якому вона жила у себе на батьківщині. Так блідо було її обличчя, що весь народ дивувався, дивлячись на неї, коли вона проїжджала по вулицях.

Вона схожа на Білу троянду!- Вигукували все і обсипали її квітами з балконів. »[13, с. 348]

«When suddenly two little boys in white a kettle and some faggots». (Уайльд. «Чудова Ракета») - наївність, чистота.

«... Але тут звідкись з'явилися два хлопчики в білих фартушках. Вони бігли по краю канави з казанком і в'язками хмизу в руках. [13, с. 359]

«For on the loom of sorrow, and by the white hands of Pain, has this my robe been woven. There is Blood in the heart of the ruby, and Death in the heart of the pearl. »And he told them his three dreams». (Уайльд. «Молодий Король») - співчуття, покаяння, душевної чистоти.

«- Приберіть це і сховайте від мене. Хоча сьогодні день моєї коронації, я цього не прийму. Бо одіяння це виткане на ткацькому стані Скорботи білими руками Болі. У серці рубіна - Кров, і в серці перлів - Смерть. »[13, с. 369]

«The boys wore old-fashioned court dresses of white velvet ...». (Уайльд. «День Роден Інфанти» - чистота і невинність.

«На хлопчиках були старомодні придворні костюми білого оксамиту, срібна бахрома і великі плюмажі зі страусового пір'я прикрашали їх діковенние треуголки, і поки вони танцювали під яскравим сонцем, їх смагляві обличчя і довге чорне волосся ще сильніше підкреслювали сліпучу білизну їх вбрання. [13, c. 379-380]

«The beautiful white rose ...». (Уайльд. »День народження Інфанти») - чистота, цнотливість. «... А у волоссі, які блідо-золотим ореолом обрамляли її обличчя, була прекрасна біла троянда». [13, c. 375]

«Her body was as white ivory and her tail was of silver and pearl». (Уайльд. «Рибак і його Душа») - уявлення про чистоті, красі, піднесеному. «Її біле тіло було як зі слонової кістки, а хвіст перлинно-срібний» [13, c. 392]

У казці «Велетень-егоїст» білий колір символізує не тільки холод душевний і природний, егоїзм і порожнечу («-Він занадто великий егоїст, - сказала Осінь. І в саду Велетня завжди була Зима, і тільки Північний Вітер да Сніг, Град і Мороз танцювали і кружляли між дерев ». [13, с. 335]), а ...


Назад | сторінка 15 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Пароплавна компанія White Star Line
  • Реферат на тему: Пароплавна компанія White Star Line
  • Реферат на тему: Маркетингова діяльність танцювальної студії &Black and White&
  • Реферат на тему: Adverbs in the literature as an example the story of Jack London's &Whi ...
  • Реферат на тему: Чистота, багатство і виразність мови