иві,
темними пилом звід блакитний;
Там бліда смерть з косою в руках,
скрегочучі, в єдиний мах
Полиці, як класи, посекала.
(3, 105-106)
Картина бою представлена тут в динаміці, в кипінні, для передачі стану битви використані дієслова: дзижчати, свистіти, збиває, звучати, слати, темніти, посекать. У тексті дуже мало прикметників, які зазвичай уповільнюють розповідь.
Звукопис Державінська віршів особливо помітна в уривку з В«Персея і АндромедиВ»:
Часта січа меча
Сільна спроможну плеча,
Сталі про плити стукаючи,
Вночі сюячи, як свічка,
Ехо за ехамі МЧА, p> Гули сугубого звучачи.
(2, 391)
Повторення ч, щ в словах часта, січа, мечем, спроможну, плеча; стукаючи, сюячи, свічка, МЧА, звучачи нагадує звуки, які ми чуємо при витяганні клинка з піхов, свисті розсікає повітря, ударі.
Як правило, опис битви у Державіна дається в коротких словосполученнях: В«Ударів звук і крові бризки, Зіян ран, нестрункими верески, шум, крик виник, стогін і тріск В». Подібна манера подачі образотворчих засобів характерна при описі бою в пушкінської В«ПолтавіВ» (В«Швед, російська-коле, рубає, ріже. Бій барабанний, кліки, скрегіт В»).
У деяких творах Державін віддав данину осіанізм. (Оссиан - легендарний герой кельтського народного епосу.) В«Твори ОссіанаВ» Джемса Макферсона, перекладені в 1792 р. на російську мову, мали успіх завдяки своїми художніми якостями, широкому використанню мотивів усної творчості Ірландії і Шотландії. Це видання мало великий вплив на всю предромантической літературу, але сильно осіанізм проявився в літературі, що зачіпає героїчну тему.
В оді В«На взяття ІзмаїлаВ» Державін розповів про священика,. який очолив одну з штурмують колон російських військ, і порівняв його з співаком древніх кельтів - бардом. В оді В«ВодоспадВ» фельдмаршал Румянцев представлений у вигляді середньовічного воїна: це сивий чоловік, у його ніг, у моху, лежить обвитий павілікой шолом. Пейзаж в цьому творі В«ОссіановскійВ»: туман, серед гаю сидить сивий старець. Щось близьке і в оді В«На перемоги в Італії В». В оді В«На перехід Альпійських гірВ» Суворов В«одягнений сивим туманом В». З'являються зловісні ознаки чогось фатального: тріснув В«крем'янистий пагорб В», піднялася станиця воронів. Смерть є у вигляді войовничої діви-валькірії, яка, за древнескандинавской міфології, дарувала в битвах перемоги і забирала душі померлих хоробрих воїнів на Валхаллу - палац бога Одіна. Ода В«На перемоги в Італії В»починається з заклику до валькірії:В« Вдар під срібну, священний, далеко-дзвін-кий, валка! щит ... В»Сам поет пояснював цей образ:В« Стародавні північні народи ... сповіщали війну і збиратися на ону по наголосу в щит, а валками у них називалися військові діви В». Перемогу скандінавци святкували біля вогнищ, де горіли дуби, під звуки арф, за круговою чашею. Державін розповідає про це в оді В«На перемоги в ІталіїВ». p> Державін прагне використовувати для героїчної теми побутові, помічені в житті явища. Так, в оді В«ВельможаВ» показаний старий покалічений воїн, змушений принижуватися у адміністратора вельможі, щоб не померти з голоду:
А там - на сходовий схід
прибрели на милицях згорблений
Безстрашний, старий воїн той,
Трьома медальмі прикрашений,
Якого в бою рука
позбавить тебе від смерті:
Він хоче руку ту простягнена
Для хліба від тебе шматка.
Поряд з використанням коштів класичної поетики, всупереч В«РиториціВ» Ломоносова, Державін брав для однієї і тієї ж теми слова В«високіВ» і В«низькіВ», просторічні, користувався словами і образами, близькими до розмовної мови. У стихотворе-ванні В«Бачення Мурзи В»про примхи Потьомкіна, наприклад, натякається фразою, де фігурують В«ПрозовіВ» слова В«кавунВ» і В«огіркиВ» (В«І словом: той хотів кавуна, а той солоних огірків В»). Про Кутузове говориться, що французів він В«пужнул, як темряву тетеревівВ», В«Розчесав в клаптикиВ», про росіян - що вони В«розтріпали круля (тобто короля.-А. К. ) В пух В»(казкаВ« Цар-дівиця В»). Щось подібне міститься в оді В«На щастяВ». Іноді в текст включається народна приказка або прислів'я: В«... бився хоробро на війні; адже п'яним по коліна море! В»(В« Кружка В»);В« ... не дізнавшись і броду, сунутися в воду В»(В« Голуби В»). З розмовної мови взяті звороти: В«поставити догори дном В»(В« Зображення Феліція В»),В« франпузіть В»-наслідувати французам (В«КружкаВ»), В«як лунь ... посивілий В»(В« Вельможа В»),В« тріснути у вус В»(В« На перші перемоги російськими французів В»),В« посіб пиху В»,В« підголити Кудерк В»(В« Солдатський і народний діферамби по торжестві над Францією В»),В« бити горою В»(В« На смерть фельдмаршала кн. Смоленського, квітня в 16 день 1813). Уснащеніе віршів просторечиями говорить про прагнення Державіна бути зрозумілим простому народу, особливо сильно виявилося це в творах останнього періоду.