Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Глянцевий елітарний журнал для жінок як новий тип інформаційного продукту в секторі сучасних ЗМІ

Реферат Глянцевий елітарний журнал для жінок як новий тип інформаційного продукту в секторі сучасних ЗМІ





ірки можуть влаштовувати молоді люди своїм обраницям. У розглянутому прикладі за допомогою кольору виділяється частина міс.

Тексти жіночих видань характеризуються численними іншомовними вкрапленнями:

Завдяки Мерилін Монро хутро білої норки ось уже півстоліття вважається символом dolce vita.

Ось вона - dolce vita в кращому вигляді!

У наведених вище прикладах використаний стійкий оборот, запозичений з італійської мови dolce vita - «солодке життя», що позначає «солодке життя» багатьох, пересичених життям людей в буржуазному суспільстві. У російській мові зустрічається двояке вживання цього обороту: і на мові-оригіналі, і в російській транскрипції (дольче віта) [36].

Найчастіше використання іншомовних включень обумовлюється прагненням авторів до новизни форми, свіжості складу:

Як кажуть французи, au contraire.

Я цілком «за», і нехай поки потренується, наприклад, підготує romantic party для нас двох.

По правді сказати, я дуже пишаюся собою за те, що я практично self-made.

У наведених прикладах іншомовні вкраплення легко можуть бути замінені російськомовними еквівалентами: французьке «aucontraire» - навпроти, англійське «romantic party» - романтичний вечір, а «self-made» - зробив (а) себе сам ( а).

Загалом подібні внесення не ускладнюють текст, легко сприймаються і адекватно інтерпретуються, що узгоджується з уявленнями про глянцевих виданнях як про «легкому чтиві». Тим більше, що не завжди вживання слів в оригінальному написанні доречно. Наприклад, невмотивованим представляється використання таких слів, як «make-up», «online», які вже мають в сучасній російській мові транслітеровані варіанти написання, зафіксовані в словниках.

Мові жіночих журналів властива інтенсифікація оцінки, насамперед позитивною, груба лексика використовується авторами при характеристиці чоловіків для створення негативного образу на противагу успішною і незалежною жінці.

Приклад:

Іноді варто мені поглянути на тебе, як ти сидиш за столом або за кермом в якихось своїх думках, зі своїм хохлом на довбешці, і почуття провини захльостує мене з головою.

Строй мова не з «як ти смієш бути такою свинею!», а з твоїх з цього приводу відчуттів

... раптом ти підеш до фотомоделі, загарбала квартиру, потягнеш гроші і розпилів мій диван.

У текстах жіночих видань знаходять відображення способи вираження оцінки, властиві жіночого мовлення. Наприклад, такими є конструкції зі словами «такий», «так», «який», «як»:

Воно таке холодне, що просто фу!

Вона заглянула в його бездонні очі, на дні яких жевріла ніжність.

Який стиль, просто патологія очного дна!

Як він буде любити тебе з такою жахливою апельсиновою кіркою?

Отже, для текстів глянцевих елітарних журналів для жінок характерне використання жаргонізмів, розмовної, фамильярной, стилістично зниженої лексики, що відображає загальну тенденцію демократизації мови і мови, взаємодії між літературною мовою і позалітературними елементами.

Тексти жіночих глянцевих видань характеризу...


Назад | сторінка 16 з 25 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Використання іноземних слів у російській мові
  • Реферат на тему: Слово "раз" як частина мови в сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Образ жінки на сторінках жіночих видань
  • Реферат на тему: Походження і вживання прізвищ у російській мові
  • Реферат на тему: Критерії популярності глянцевих журналів