Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Стилістичні особливості перекладу з англійської мови на російську (на матеріалі художнього тексту-казки &Вінні пух і всі-всі-всі&)

Реферат Стилістичні особливості перекладу з англійської мови на російську (на матеріалі художнього тексту-казки &Вінні пух і всі-всі-всі&)





ангвініка, реалістичного синтонного характеру, що знаходиться в гармонії з навколишньою дійсністю: сміється, коли смішно, і яка сумує, коли сумно. Циклоиду чужі абстрактні поняття. Він любить життя в її простих проявах - їжу. вино, жінок, веселощі, він добродушний, але може бути недалекий. Його статура, як правило, пикническое - він присадкуватий, повний, з товстою шиєю. Все це дуже точно відповідає зовнішності Пуха - пристрасть до їжі, добродушність і великодушність, повна гармонія з навколишнім і навіть повненька комплекція. Цікаво, що знамениті циклоїди - герої світової літератури в чомусь фундаментально схожі на Пуха: Санчо Панса, Фальстаф, Елої Гудзак, містер Пік-вик.

З вищесказаного можна зробити висновок про те, що передача емоційного компонента при перекладі дитячих художніх творів дуже важлива. Нехай передача емоційного компонента не є основною перекладацької операцією, але якщо не скористатися цим прийомом при перекладі, він не буде повноцінним.


Список використаної літератури


1. Арнольд, І.В. Стилістика. Сучасний англійська мова/підручник для вузів [Текст]/І.В. Арнольдов.- М .: Наука, 2011. - 384 с.

. Бархударов, Л.С. Мова і переклад/навчальний посібник [Текст]/Л.С. Бархударов.- М .: Вища школа, 2010. - 235 с.

. Гальперін, І.Р. Текст як об'єкт лінгвістичного дослідження [Текст]/навчальний посібник/І.Р. Гальперін.- М .: Наука, 2012. - 140 с.

. Іванова, І.П. Вид і час у сучасній англійській мові/навчальний посібник [Текст]/І.П. Іванова.- М., 2011. - 280с.

. Казакова Т.А. Художній переклад: у пошуках істини.- СПб .: Филол. ф-т СПбГУ; Изд-во СПбГУ, 2011. - 224 с.

. Карпухіна В.Н. Аксіологічні стратегії текстопорождения та інтерпретації тексту.- Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2012. - 141 с.

. Карпухіна В.Н. Способи інтерпретації художнього тексту при його перекладі в різні семіосфери: Навчально-методичний посібник з курсу «Текст як об'єкт перекладу».- Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2012. - 35 с.

. Качалов, К.Н., Практична граматика англійської мови/навчальний посібник/В.М. Качалов, О.Є. Ізраїлевич.- М: Юнвес, 2012. - 716 с.

. Комісарів, В.М. Сучасне перекладознавство/навчальний посібник/В.М. Комісарів.- М.: ЕТС, 2010. - 424 с.

. Крупнов В.Н. Гуманітарний переклад: навч. посібник для студ. вищ. навч. закладів.- М .: Видавничий центр «Академія», 2012. - 160 с.

. Латишев, Л.К. Курс перекладу: Еквівалентність перекладу та способи її досягнення./Навчальний посібник/Л.К Латишев.- М: Міжнародні відносини, 2013. - 248с.

. Левицька, Т.Р. Проблеми перекладу: на матеріалі сучасної англійської мови/навчальний посібник [Текст] /Т.Р. Левицька.- М .: Міжн. отн., 2012. - 262с.

. Лещенко, М.І. Віртуальний і актуальний аспекти пропозиції/навчальний посібник [Текст]/М.І. Лещенко.- Мінськ, 2012. - 189с.

. Нелюбин Л.Л. Введення в техніку перекладу (когнітивний теоретико-прагматичний аспект): навч. посібник.- М .: Флінта: Наука, 2012. - 216 с.

. Паршин, А. Теорія і практика перекладу/підручник для вузів [Текст]/А. Паршин.- М .: Російська мова, 2013. - 161 с.

. Разінкіна Н.М. Функціональна стилістика англійської мови/підручник для вузів/Н.М. Разінкіна.- М .: Вища школа, 2011. - 182 с.

. Рецкер, Я.І. Теорія перекладу і перекладацька практика./навчальний посібник [Текст]/Я.І. Рецкер.- М .: Міжнародні відносини, - 2012. - 216с.

. Селітріна Т.Л. Наступність літературного розвитку та взаємодія літератур: навч. посібник.- М .: Вища. школа, 2009. - 288 с.

. Тюленєв, С.В. Теорія перекладу/навчальний посібник [Текст]/С.В. Тюленєв.- М .: Гардаріки, 2010.

. Федоров, А.В. Основи загальної теорії перекладу/навчальний посібник [Текст]/А.В. Федоров.- М .: Вища школа, 2011. - 303 с.

. Черняхівська, Л. А. Переклад і смислова структура/навчальний посібник [Текст]/А.Л.Черняховская.- М .: міжнародні відносини, 2010. - 298с.

. Швейцер А. Д. До проблеми лінгвістичного вивчення процесу перекладу//Питання мовознавства.- -2012 № 4. -С.52-57.


Додаток 1


Оригінал твору А.А. Мілна «Вінні-Пух» (1-3 глави)


Alan Alexander MilneThe-Pooh and All, All, Allherin hand we comeRobin and Ilay this book in your lap.you re surprised? it s just what you wanted? it s yours -we love you.you happen to have read another book about Christopher Robin, you may r...


Назад | сторінка 17 з 32 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: ФІНАНСИ, ГРОШІ, КРЕДИТ НАВЧАЛЬНИЙ ПОСІБНИК КОРОТКИЙ КУРС
  • Реферат на тему: Мигунова Є.В. Організація театралізованої діяльності в дитячому саду: Навч ...
  • Реферат на тему: Посібник з музичної грамоти для 1 класу
  • Реферат на тему: Методичний посібник з прогнозування деформацій споруд на основі результатів ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...