Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Способи передачі імпліцитної інвективи в політичному тексті при перекладі з китайської на російську мову

Реферат Способи передачі імпліцитної інвективи в політичному тексті при перекладі з китайської на російську мову





zh? ngzh? j? ngj? w? ij?, sh? m? igu? de gu? ny? ng «j? li? ng» - Також було заявлено, що США вже мають вправність у розв'язанні економічних конфліктів і військових дій, не створюючи собі серйозного політичної та економічної криз.

Необхідно звернути увагу на слово вправність . Вправність - це придбане практикою, досвідом вміння вправно і швидко справлятися з якою-небудь справою. Згідно даного вислову Північної Кореї на адресу США, ми можемо зробити висновок про те, що тут мова йде про те, що на думку Північної Кореї США вже багато раз випробовувала таку тактику або виверт для того, щоб розв'язати конфлікт з будь-якою країною, що вони спеціально провокують інші країни і це вже робилося неодноразово. Тут спостерігається висока ступінь концентрації знижених мовних засобів, що виражають ворожу мовну агресію як домінантну комунікативну стратегію.

У даному прикладі використовувалися такі прийоми як перестановка:? США вже мають вправність перенесли на початок пропозиції. Додавання не створюючи собі. Лексична заміна: « ?? » « j? Li? Ng »здібності замінили на мають вправність , виконавши також при цьому такий прийом як додавання .

У тексті?????????????? X? Nhu? gu? j? sh? p? ng: F? ng r? n sh? m? ngzh? zh? j? ? «Міжнародної огляд агентства Сіньхуа: звільнити китайських захисників острова Дяоюйдао - розсудливий вчинок» також містяться імпліцитні інвективи:

12. ? «?? »????????????????????????????????????????????????? ?????? »??? «?????????????????????????? »?? «?? F? Ng b? Zh? z? sh? n? n j? ng. R? B? N zh? Ngf? y? r? b? ji? o t? ng »g? u d? o« n? oj?, di? oy? d? o f? ngb? ji? y? r? n? ny? p? ngx?. Z? I di? Oy? D? O w? Nt? sh? ng, r? b? n zh? ngf? j? x? s? ns? ? Rh? U x? Ng, k? N q? Ng b? I y? Uy? sh? l? gu? xi? de w? ixi? n, f? ngq? ji? ng di? oy? d? o »gu? y? u hu? », B? Ng qi? Sh? z? zh? d? ngj? ng d? zh? sh? sh? yu? n sh? nt? il? ng d? ng j? y? uy? zh? ngk? j? x? sh? ngy? n «g? u d? o» n? oj?- Поки вітер не вщухне, не перестане колихатися і дерево. Якщо японський уряд не припинить фарс «покупки островів», то суперечка з приводу Дяоюйдао не зникне. У питанні островів Дяоюйдао уряд Японії має тричі подумати, перш ніж робити які-небудь кроки, чітко уявляти собі масштаб загрози опинитися під тиском правого крила, відмовитися від ідеї «націоналізації» островів, від продовження фарсу «покупки островів», ініційованого губернатором Токіо Сінтаро Ісіхара та іншими вкрай правими політиками.

У даному прикладі імпліцитно інвектива знаходиться в реченні??????? F? ng b? zh? z? sh? n? n j? ng? Поки вітер не вщухне, не перестане колихатися і дерево. Тут йдеться про те, що поки Японці не припинять боротьбу з Китаєм за острови Дяоюйдао, то конфлікт між ними не припиниться. У пропозиції фарс «покупки островів» також міститься імпліцитно інвектива, тут мається на увазі те, що японці вже будь-якими способами намагаються заволодіти споконвічно китайськими островами, на які тільки хитрощі вони не йдуть. С...


Назад | сторінка 17 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Рішення етнополітичного конфлікту на прикладі Аландських островів
  • Реферат на тему: Заледеніння арктичних островів
  • Реферат на тему: Природа островів Океанії
  • Реферат на тему: Транспортна інфраструктура Мальдівських островів
  • Реферат на тему: Проблема приналежності Курильських островів