рекладається як горить запобіжник ядерної війни, замість цього підібрали лексичну заміну підпалять гніт ядерної війни, більш знайому російському читачеві. Опущення d? B? Ny? Ng генеральний штаб , перестановка j? Nx? Ng xi? Nf? Zh? R? Nd? J? de qu? nl? візьмуть превентивні заходи .
9. F? Z? m? igu? b? nt? f? ngy? d? m? ij? n b? if? ng s? l? ng b? s? l? ng y? g? b? 20 r? Ch? Ng, ch? Oxi? N d? Od? N k? If? j? nzh? n «b? m? igu? y? xi? ng de y? ??oku? i » - Старший командувач північній оборони США заявив, що ракетам КНДР ще далеко до американських.
Тут ми бачимо іронічний спосіб опису дійсності. В даному випадку це виражається за допомогою фрази ще далеко до ... Тут, инвективная функція іронії визначається контекстом. Дане стилістичний засіб у прагматичному плані є експресивним, оскільки володіє емоційним або оціночним Перлокутивний дією. Іронічне ставлення до гострих соціальних проблем з логічної точки зору виступає як парадоксальне. Парадоксальність вказує на можливість осягнення актуальної соціальної проблематики з раціональних позицій. На мовному рівні це виражається в тому, що при реалізації іронії нейтральні у стилістичному відношенні мовні засоби набувають експресивне значення.
Ситуативна іронія в коментарях створюється за рахунок використання автором великого арсеналу стилістичних прийомів. Тут ми можемо спостерігати прийом на лексичному рівні, коли мовні одиниці, відносяться до зниженою-розмовної регістру мови, в їх число входять вульгаризми і лайливі слова; варваризми; метафори; гіперболи; метонімія.
У наступному тексті Ch? oxi? ng? ngk? iw? r? n j? l? xi? ng j? ngb? o y? nli? n b? nd? o j? sh? ch? x? j? nzh? ng «Відкликання Центрального телеграфного агентства Кореї: економічні санкції, що проводяться США і Південною Кореєю щодо КНДР не принесуть жодного результату» i> були розглянуті наступні приклади, що містять имплицитную інвективу:
10. Ch? Ozh? Ngsh? Ch? Ng, j? Nr? X? Nsh? J? Y? L? I, zh? C? Ig? Ngsh? G? Ngsh? Ng, m? Igu? C? Ngb? Ch? o xi? nd? ngw? i «xi? '? zh? ux? n», tu? d? nglej? ny? b? dezh? c? if? ngsu?- Центральне телеграфне агентство Кореї заявило, що з початку 21 століття, військових санкцій стало ще більше. США заявили, що Північна Корея є «віссю зла» в цілях подальшого сприяння щодо збільшення санкцій.
У даному прикладі імпліцитно інвектива полягає у вираженні «вісь зла». Це держави, потурає тероризму; неологізм екс-президента США Джорджа Буша-молодшого. У цьому прикладі агресія з боку США проявляється не прямо, а опосередковано, так як у прямому сенсі цей виразу «вісь зла» ніякого зла сама по собі не несе.
При перекладі використовувалися перифраз j? nr? x? nsh? j? замість вступити в 21 століття ми використовували з початку 21 століття. Також сталася лексична заміна слова sh? Ng повний на ще більше. Опущення слова c? Ng раніше.
11. P? Ngl? N h? I ch? Ng, y? F? D? Ng x? Nzh? Nzh? Ng h? zh? nzh? ng j? ngj? l? i b? mi? n y? nzh? ng de ...