исловлює дійсну мету - насмішку.
2.2 Гіперболізація уявних переваг
Обсяг прикладів цієї групи також займає 10%. Аналіз досліджуваного матеріалу показав, що в ряді прикладів насмішка реалізується через гіперболізацію уявних переваг адресата.
Гіпербола - фігура мови, що складається в заведомом перебільшенні, що підсилює виразність, що додає висловлюваному емфатіческій характер. Характерним є вживання лексики позитивної оцінки в іронічних висловлюваннях, в яких вона отримує протилежне, від'ємне значення (dear little ballerina, the child wonder, great warrior, you little ace composition writer, very big deal). Досить часто в іронічне глузливе висловлювання включається «божба», «богохульство», яке виражається табуйованими лексемами damn, goddam (a damn good sense of humor, goddam humor, goddam prince, goddam hospitality). Проілюструємо прикладами.
У романі Дж. Селінджера «Над прірвою в житі» головний герой, Холден, побився зі Стредлейтером. Сусід Холдена, Еклі, з'ясовує причину бійки, Холден вражає його своєю відповіддю.
(10) Ackley: What the hell was the fight about, anyhow?: About you.: About me, for Chrissake?: Yeah. I was defending your goddam honor . Stradlater said youa lousy personality . I couldn t let him get away with ... (That got him excited. I told him I was only kidding) (CIR, 68).
Справжня мета висловлювання Холдена представлена ??в даному прикладі словами автора I told him I was only kidding. Об'єктом жарти з'явилася нібито зачеплена честь сусіда - your goddam honour. Лексема honour - respect from other people, a good reputation [OALD, 2005:748] випереджається табуйованою сленговий лексемою goddam - (taboo, slang) a swear word that many people find offensive [OALD, 2005:668]. Жарт з приводу честі Еклі продовжує думку Холдена з приводу його особистості, яка на його думку вельми не втішна. Lousy - лексема низької оцінки. Словникова трактування лексеми kidding - to tell sb sth that is not true, especially as a joke [OALD, 2005:846] - розкриває справжню мету висловлювання.
У наступному прикладі Холден перебуває в смутному настрої перед від'їздом зі школи. Холден намагається відволіктися і заводить розмову про відхід у монастир, хоча і не має серйозних намірів з цього приводу.
(11) Acklie: I don t care what you say about me or anything, but if you startcracks about my goddam religion, for Crissake -
Holden: Relax. Nobody s making any cracks about your goddam religion
Acklie: What s the idea?: No idea. I just want to thank you for being such a goddam, that s all. You re aces, Ackley kid . You know that?
(CIR, 70).
Протест Еклі проти випадів Холдена щодо релігії зустрічає розуміння Холдена і він визнає, що жарт його не з приводу релігії (Nobody s making any cracks about your goddam religion.) Холден не може не бути іронічним і з легкої глузуванням називає Еклі принцом (prince), як би звеличуючи його гідність, наступна «похвала» реалізується через лексему aces - (ace - a person who is very good at doing sth) [OALD, 2005:11], спожиту у множині, хоча звернена до одн...