виразности стілістічній прийом
Одним Із найвіразнішіх стилістичних прійомів є использование звертання. Воно максимально відображає мнение автора на рахунок того об'єкта, до которого звертають. Як ми знаємо, всі звертання поділяються на власне звертання та ріторічні звертання. У прозі Оксани Забужко переважає использование власне звертань. До власне звертань належати Власні назви людей (імена, імена и по-батькові, імена, по-батькові та прізвіща). У пісьменніці найчастіше це назви людей, что несуть и Собі іронію. «Першого ж вечора, на того мистецькому фестівалi, де все й Почаїв, - а вiн тодi з мiсця розiгнався до тобі, мов iно на тобі й чека: Панi Оксано, я - Микола К., може, вам показати мiсто, может , звозіті на замок, у мене машина raquo ;, - до славного замку Було хвилин десять пiшої прогульки по тихих, обсадженіх Здобнов бароковий церковцев брукованіх вулічках, пiжон дешевий, подумала ти, прикус посмiшку, провiнцiйній фраєр, ич як нарцісічно задбаній ... »(16; 5) Іронія часто посілюється зменшіть-пестлівімі суфіксамі, например, «... ти була Закохана, ая, ти Певна булу, что зможеш ... сделать ті, чого однiй людинi для iншої самотуж сделать - НЕ пiд силу, рібцю» (16; 44); «Нi, золотко, ... нi, сачконуті НЕ Вийди: ти-но одбудь усьо по порядку, а тодi й знаті буде, чого ти справдi варта» (16; 2); «Замахав ти, золотце raquo ;. Ох, замахав »(16; 4). ЦІ зменшіть-пестліві назви-звертання переносячи свою емоційну силу на весь контекст, в якому смороду вжіваються. Займеннікі при звертаннях мают виразности інтімізуюче значення, проти звертання, що не супроводжувані, а віражені займенніком, найчастіше передаються недоброзічліве ставленого, осуд, зневагу. Звертання, вираженість займенніком, що не обов язково Виступає у зневажлівому Тоні. Если при такому звертанні є Інші звертальні слова, то займеннік набуває того відтінку, Який мают ЦІ, незайменнікові, звертання. У роли власне звертань найчастіше віступають ввічліві звертальні слова, пов язані з соціальнім устроєм Суспільства, его традіціямі и звичаєм, Наприклад: «... тема мого сьогоднiшнього виступа, ледi й джентльменів, - як i зазначилися в програмi, Польовi дослiдження з українського сексу , i, дере нiж перейти до неї, хочу подякувати всiм вам, прісутнiм i вiдсутнiм, за нiчім НЕ Виправдання Рамус до моєї країни й моєї скромної особини ... »(16; 11); «Це окрема тема, ледi й джентльменів, панi й панове, перепрошую, если забираю вам забагато годині, менi нелегко про все це Говорити, до того ж я дiйсно тяжко недуж, моє зацьковане, віголоднiле, а коли не Бавіті евфемiзмамі, так i просто згвалтоване тiло третiй мiсяць невгаває в дрiбненькому нутряному дрожi, особливо Жаско - до млостi!- Внизу живота, де повсякчас чую давучій бітлівій живчик, i коли розчепiрюю пальцi, то смороду Негайно почінають жити Самостійна життям ... »(16; 14).
Чи не всегда тієї, хто говорити, звертається до свого співрозмовніка, назіваючі его. Наявність чі відсутність звертання такоже может віступаті як стілістічній прийом (Не кажучи Вже про вибір форми звертання). Тоді стілістічно Позначення становится НЕ Стільки лексічній склад звертання, скільки сам факт его наявності чі відсутності. Трапляються випадки, коли найважливішою є Інтонація, яка забарвлює звертання. Окличності-звертальна Інтонація буває неоднаковою - від радісно-схвільованої до трагічної.
Пісьменніці притаманна такоже діалогізація усно-розмовної мови персонажів. Часто головна героїня у роздуми звертається сама до себе, например, «Оттак ловись, кобiто, - Закохана. Ще й як Закохана - вибухла наослiп, полетiла Сторч головою, дзвенячою в просторi вiдьомськім смiхом ... »(16; 11); «Віпручуйся, жiнко вербова. Ловись за повiтря »(16; 22). У цьом прікладі звертання Виконує у пісьменніці роль самохарактеристики.
2.6 Обірвані та номінатівні речення
У прозі Оксани Забужко ми зустрічаємо поруч Із багатокомпонентнімі складних є й Короткі незавершені и номінатівні речення. Їх порівняно Небагато, альо смороду відіграють очень Важлива роль у спрійнятті читачем Загально змісту тексту.
Особлівістю пісьменніці є использование нею обірваніх релік, что має значний художню Цінність.
Зміст Неповне та односкладніх релік НЕ можливо зрозуміті відокремлено. ВІН розкрівається лишь в структурі БІЛЬШОГО чі меншого синтаксичного цілого, в контексті. Часто у художньому тексті Короткі односкладні та неповні речення пов язані между собою так сильно, як части одного складного речення. Такі речення нельзя розглядаті по-одному, відірвано від других. Самостійність їх віділяють лишь умовно, Керуючому відповіднімі розділовімі знаками - крапка, знак питання, знак оклику. Можна Було б Із кількох таких речень скомпонуваті Одне, и це зовсім НЕ змініло б загально змісту вісловлювання, но змініло б его характер. І. Біло...