ал;
) вивчити освіту зооморфизма-фразеологізмів з точки зору груп виробляють слів-зоонімов;
) описати системні відносини зооморфизма-фразеологізмів і зооморфизма в прислів'ях і приказках в антропоцентрическом аспекті;
) простежити за механізмом створення зооморфної метафори (з урахуванням людського фактора);
) розглянути семантику зооморфизма-фразеологізмів і зооморфизма в прислів'ях і приказках.
Об'єкт дослідження: зооморфизма-фразеологізми і зооморфизма в прислів'ях і приказках в сучасній російській мові. З лінгвістичної точки зору проаналізовано 192 найменування.
Основними джерелами матеріалу послужили наступні словники:
Великий фразеологічний словник російської мови. Значення. Вживання. Культурологічний коментар/Відп. ред. В.Н. Телія.- М .: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. - 784 с.
Даль В.І. Прислів'я російського народу - М. ЗАТ вид - во ЕКСМО - прес, вид - во Н.Н.Н., 2000 г. - 616 с.
фразеологічний словник російської мови: Понад 4000 словникових статей/Под ред. А.І. Молоткова.- 4-е вид.- М .: Рус.яз., 1986. - 543 с.
Фразеологічний словник сучасної російської літературної мови/Под ред. А.Н. Тихонова. Довідкове видання: У 2 т. Т.1.- М .: Флінта: Наука, 2004. - 832 с.
фразеологізм зооморфізм тварина метафора
Глава I. Теоретичні передумови дослідження
§ 1. Поняття «фразеологізм» і його ознаки
Повного єдності у визначенні фразеологічного обороту в сучасному мовознавстві немає. На думку Н.М. Шанського, «фразеологічний зворот - це відтворювана в готовому вигляді мовна одиниця, що складається з двох або більше ударних компонентів словного характеру, фіксована за своїм значенням, складом та структурою» [Шанський М.М., 1985: 20]. А.І. Молотков вважає, що «вираз, має лексичне значення, як постійний свою ознаку, і складається не зі слів, а з компонентів, які втратили ознаки слова (лексичне значення, форми зміни слова і лексико-граматичні особливості слова)», можна називати фразеологізмом [ Молотков А.І., 1977: 26]. У свою чергу В.П. Жуков визначає фразеологізм як «відтворений у промові оборот, побудований за зразком сурядних або підрядних словосполучень володіють цілісним значенням і поєднується зі словом» [Жуков В.П., 1986: 5].
Дані дослідники виділяють різні ознаки фразеологізмів. Так, Н.М. Шанський основною властивістю фразеологічного обороту називає відтворюваність: «Фразеологізми не створюються в процесі спілкування, а відтворюються як готові цілісні одиниці» [Н.М. Шанський, 1985: 21]. Подібне ж властивість вказує В.П. Жуков: «Відтворюваність - це регулярна повторюваність, возобновляемость в мові мовних одиниць різного ступеня складності» [Жуков В.П., 1986: 5]. Також дослідники відзначають такі ознаки фразеологізму, як стійкість складу і структури і цілісність значення. Н.М. Шанський стверджує, що «фразеологічний зворот складається завжди з одних і тих же компонентів, тісно пов'язаних між собою як частини цілого і розташовуються один за одним у строго встановленому порядку» [Шанський М.М., 1985: 22]. В.П. Жуков під стійкістю розуміє «міру, ступінь семантичної неподільності і неразложимости компонентів» [Жуков В.П., 1986: 6]. А.І. Молотков замість стійкості називає компонентний склад фразеологізму як другий постійний ознака [Молотков А.І., 1977: 26]. Фразеологізми є значущими мовними одиницями. На думку Н.М. Шанського, «для них характерно власне значення, незалежне від значень складових компонентів навіть тоді, коли це значення відповідає сумі значень компонентів» [Шанський М.М., 1985: 22]. В.П. Жуков дана ознака називає термінами идиоматичности і семантичної цілісності: «идиоматичность - це смислова неразложимость фразеологізму взагалі [Жуков В.П., 1986: 5]; під семантичної цілісністю домовимося розуміти таке внутрішнє смислове єдність фразеологізму, яке в кінцевому підсумку призводить до повної або часткової втрати компонентами власного лексичного значення »[Жуков В.П., 1986: 7].
Крім перерахованих вище ознак фразеологізму дослідники виділяють та інші. Так, В.П. Жуков зазначає серед ознак фразеологізму розчленованість складу і незамкнутість структури: «фразеологізм зазвичай всім своїм складом, як одне неподільне ціле, поєднується в промови зі знаменними словами, складовими фразеологічне оточення» [Жуков В.П., 1986: 9]. У свою чергу А.І. Молотков третій головною ознакою фразеологізму називає граматичні категорії: «лексичне значення фразеологізму і його граматичне значення складають семантику фразеологізму, або смисловий зміст його, на відміну від форми, особливості якої визначається компонентним складом» [Молотков А.І., 1977: 29].