Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Особливості перекладу англійської термінологічної лексики в Галузі медицини

Реферат Особливості перекладу англійської термінологічної лексики в Галузі медицини





ие розвинення мов світу Неможливо без врахування наукового стилю и его роли в жітті Суспільства. Досить Сказати, что з 600000 слів авторітетнішого англійського словника Вебстера 500000 становіть спеціальна лексика.

Особлівістю цього стилю є использование спеціальної термінології. Кожна галузь науки віробляє свою термінологію відповідно до предмета й методу своєї роботи. Можна Сказати, что Термін втілює в Собі! Основні Особливостігри наукового стилю й відповідає Завдання наукового спілкування.

Термін - слово або словосполучень, что віражає чітко окресленості Поняття певної Галузі науки, культури, техніки, мистецтва, Суспільно-політічного життя. Термін точно ї однозначно назіває предмет, явіще або Поняття науки и его Зміст. У Основі терміна лежить науково побудовали дефініція. Конкретні Зміст Поняття, визначеного терміном, становится зрозумілім лишь Завдяк Цій дефініції - лаконічному логічному визначеня, Пожалуйста Зазначає суттєві ознакой предмета або значення Поняття, тобто его Зміст и Межі.

Термін має ВІДПОВІДАТИ правилам та нормам відповідної мови; Термін має буті систематичність; для терміна характерна дефінітівність, тобто КОЖЕН Термін співставляється з чіткім окремим визначенням, Пожалуйста орієнтує на відповідне Поняття; терміну властіва відносна незалежність від контексту; Термін винен буті точно, тобто мати строго певне значення, что может буті розкрио путем логічного визначення, что встановлює місце Позначення терміном Поняття в сістемі зрозуміти даної Галузі науки або техніки; коротким, хоча дана Вимога часто вступає в протіріччя з Вимогами точності, тобто повнотіла терміна; Термін має прагнуті до однозначності. Тут Варто сделать Одне суттєве уточнення: подобной однозначності Варто добіватся в межах однієї терміносістемі, того что на Рівні декількох підмов полісемія термінів - явіще доволі Розповсюдження; для термінології не характерна сінонімічність, яка заважає взаєморозумінню; Терміни експресивності нейтральні, хоча правільніше Говорити не про експресівність терміна чі вирази, а швідше про інтенсівність Деяк семантичності складніків. [7]

Термін винен буті Частинами строгої логічної системи. Значення термінів и їхніх визначеня повінні підкорятіся правилам логічної класіфікації, чітко розрізняючі про єкти ї Поняття, що не допускаючі неясності або суперечлівості. І, Нарешті, Термін винен буті суто про єктівнім найменуванням, позбавленім якіх-небудь побічніх змістів, что відволікають Рамус фахівця, что привносять елемент суб єктівності. У зв язку Із ЦІМ Термін не винних нести в Собі емоційність, наявність яких-небудь асоціацій и т. Ін.

У якості термінів могут використовуват як слова, Уживана почти виняткова в рамках даного стилю, так и СПЕЦІАЛЬНІ значення загальнонародніх слів. Такі, например, лексічні одиниці, як endoscopy, laparoscopy, electrocautery, endocrinology, neurology и т.п., широко вжівані в текстах медичного напрямку, Рідко можна зустріті за межами Медично матеріалів. У тієї ж годину у ціх текстах віступають як Терміни ї Такі слова, як consultant, dead, degeneracy, ripple, drug, monitor та ін., Что мают добро всім відомі загальновжівані значення. Терміни повінні Забезпечувати чітку й точно вказівку на реальні об'єкти и явіща, Установлювати однозначно розуміння фахівцямі переданої информации. Тому до цього типу слів ставлять особливі вимоги.

Сучасна медична термінологія - це макротерміносістема, план змісту якої різноманітній: морфологічні Утворення и процеси, характерні для організму людини в нормі та при патологіях на різніх стадіях їх розвитку; хвороби и патологічні стани людини; форми їх перебігу й ознакой, Збудник и переноснікі хвороб; Оперативні доступ и хірургічні операции; організаційні форми Надання лікувально-профілактичної допомоги населенню, прилади, інструменти та Інші технічні засоби ТОЩО. У межах макротерміносістемі провідна роль належить таким підсістемам, як: 1) анатомічна ї гістологічна номенклатура; 2) комплекс патолого-анатомічної, патолого-фізіологічної та КЛІНІЧНОЇ терміносістемі; 3) фармацевтична термінологія.

Медичні Терміни характеризуються такими особливую як наявність дефініції, максимальна абстрактність, моносемічність, відсутність експресії та емоційного забарвлення, стилістична нейтральність, співвіднесеність зі спеціальнімі Поняття и сувора логічність.

Genotype - ідіотіп; генетична конституція

Liposome - ліпосома- допоміжна Речовини (в фармакології)

Metabolism - метаболізм; обмін речовин

Micronucleus test - мікроядерній тест (на мутагенність Речовини)

Rubella immunization - щеплення від краснухи

Науковці Т. Р. Кияк, А. М. Науменко и О. Д. Огуй предлагают Наступний класіфікацію тіпів терміні...


Назад | сторінка 2 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Довіреність: поняття, форма, види, термін
  • Реферат на тему: Консервація інструменту. Гарантійний термін зберігання інструменту. Термі ...
  • Реферат на тему: Термін "воіпостазованою" в христології: історія вживання і богосл ...
  • Реферат на тему: Гравітон - термін український
  • Реферат на тему: Термін в цивільному праві