Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Риторика іронії в заголовках засобів масової інформації

Реферат Риторика іронії в заголовках засобів масової інформації





розділами, які призначаються для координації діяльності різних підрозділів

Міжособистісні комунікації поділяють на:

вербальні (словесні);

невербальні, покликані здійснити обмін інформацією без застосування слів, наприклад за допомогою жестів, інтонацій голосу, міміки і т.д. [2]

У вузькому сенсі, процес написання автором якої-небудь інформації і сприйняття її читачем називається комунікаційним процесом.

Комунікаційний процес - це процес обміну інформацією між двома або більше людьми. Його мета - забезпечити передачу і розуміння інформації, що є предметом обміну.

Комунікаційний процес складається із сукупності чотирьох базових елементів.

Відправника - особи, що має ідею і наміри створити інформаційний текст;

Повідомлення - безпосередньо інформації;

Каналу - засоби передачі інформації (усна передача, наради, телефонні переговори, письмова передача, звіти, електронна пошта, комп'ютерні мережі);

Одержувача - особи, якій призначена інформація і яка інтерпретує її. [3]

У розглянутому нами випадку, відправником є ??або сам журналіст, що пише статтю, або редакція газети, як носій певної ідеї і інстанція, готова її донести до одержувача. Повідомленням буде представлена ??написана журналістом стаття, новина, рецензія або будь-який інший текст, що має цінність як для одержувача, так і для відправника. Каналом передачі інформації є газета, а одержувачем, відповідно - прочитав газету. Тобто той самий масовий читач, на якого і була орієнтована вся видавнича робота цієї редакції.


Поняття іронії


Тепер розглянемо докладно сам метод, який ми взяли за основу нашої наукової роботи. Постараємося включити до уваги його визначення з різних точок зору, щоб за рахунок подібностей і відмінностей у кожній зі сфер виявити якусь спільність в досліджуваних заголовках:

Сучасний енциклопедичний словник:

ІРОНІЯ (від грецького eironeia - удавання), 1) заперечення або осміяння, удавано перетворюватись в форму згоди або одобренія.2) Стилістична фігура: вираз глузування чи лукавства допомогою іносказання, коли слово або вислів знаходить в контексті мови сенс, протилежний їх буквальному значенню або заперечує его.3) Вид комічного, коли смішне ховається під маскою серйозного (на противагу гумору) і таїть у собі почуття переваги або скептицизму. [4]

Літературна енциклопедія:

ІРОНІЯ - явно-вдаване зображення негативного явища в позитивному вигляді, щоб шляхом доведення до абсурду самої можливості позитивної оцінки висміяти і дискредитувати дане явище, звернути увагу на той його недолік, який в іронічному зображенні замінюється відповідним гідністю. [5]

Тлумачний словник В.І. Даля:

ІРОНІЯ - промову, в якій сенс або значення протилежно буквальним змістом слів; глузлива похвала, схвалення, що виражає осуд; глум. Іронічно, глумний, глузливий; похвала, яка гірша брані. [6]

Новітній філософський словник:

ІРОНІЯ - металогіческіх фігура прихованого змісту тексту, побудована на підставі розбіжності сенсу як об'єктивно готівкового і сенсу як задуму. [7]

Провівши аналогію з усіма визначеннями, можна виявити кілька основних спільних рис. Перш за все, іронія увазі від'ємне значення використовуваного слова. Також, іронія використовується з комічним, глузливим ефектом.

Виділяється кілька видів і способів отримання іронії в літературі:

Антифраза - слово вживається в протилежному значенні;

парадокс - твердження, суперечливе на перший погляд здоровому; змістом, але в глибині своєї несучий глибший сенс;

гіпаллаг - рокіровка слів в стійких словосполученнях;

антомакласіс - група тропів, заснована на багатозначності слів, призводить до кількісного ефекту;

каламбур - як проекція нового слова на старе і виникнення при цьому переклички смислів;


Риторика іронії


Дане раніше визначення не дає повного розкриття поняття іронії. У нашому дослідженні ми будемо також, оперувати поняттям з погляду риторики. Представляти іронію, як риторичне модус. Тут ця фігура розуміється не тільки інтелектуальної операцією, а й текстуальному перетворенням, що дозволяє повністю змінювати зміст написаного.

У своїх роботах, присвячених риторики іронії, Пигулевский ...


Назад | сторінка 2 з 6 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...
  • Реферат на тему: Модулятор віконного скла, який використовується з метою запобігання витоку ...
  • Реферат на тему: Іронія долі Йоганна Гутенберга
  • Реферат на тему: Іронія і сарказм в англійському гуморі
  • Реферат на тему: Особливості перекладу мовних ЗАСОБІВ вираженною іронії