Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Дослідження Шекспірівської комедійної творчості

Реферат Дослідження Шекспірівської комедійної творчості





у оцінку Шекспірові давши его молодший Сучасник, товариш та соратник, видатний драматург Бен Джонсон. У поемі, опублікованій в первом посмертіному віданні творів Шекспіра (1623), ВІН назіває его В«душею сторіччяВ» та стверджує, что ВІН перевершів письменників В«гордої ГрецииВ» та В«піхатого РимуВ», что настане годину, коли В«всі театри Європи повінні будут віддаті належноєВ» Шекспірові, оскількі він "захи НЕ Тільки своєму сторічю, альо усім годинах". Слова Бена Джонсона виявило пророцькімі. Шекспір ​​остаточно увійшов до истории Світової культури. І до наших днів его пєсі привертають увагу глядачів у різніх странах світу.


2. Англійська класика у сучасности Літературно-критичного дискурсі: Нортроп Фрай, як Дослідник комедій Шекспіра


Сучасний стан Вивчення англійської класики якнайкраще можна оцініті за Напряму розвітку шекспірознавства. Звернута ж до критичного дискурсу Нортоп Фрая спонукає ще ї ті, что загальний доробок Канадсько міфокрітіка в Україні відомій, а від его подивись на Шекспіра (і на шекспірову комедію зокрема) Знані менше, хочай Цілком заслуговують на Висвітлення. p> Критичні Дослідження доробку Шекспіра, у якій бі Країні смороду зараз не здійснюваліся, мают Відверто рецептивності характер. Ключовий Поняття для більшості авторів є слово "переглядання" - чі то методології аналізу, чи окрем критичних концептів, что спріймаються ніні як архаїчні. Перед тут веде, звісно, ​​англо-американська критична індустрія, яка невтомно студіює КОЖЕН рядок поета - не омінає даже начебто давно вірішеного "шекспірівського питання". Проти основних масив шекспірознавчіх розвідок останніх десятіліть захи, швидше, феміністічній та псіхоаналітічній інтерпретаціям. Такого висновка доходити у вельми грунтовні и водночас гострі статьи "Дещо про методологію ДОСЛІДЖЕНЬ у сучасности шекспірознавстві "русский дослідниця и Перекладачка Шекспіра Марія Габлевич, зупіняючісь Головним чином на критичних працях 1990-х рр. [1]. Схожим підсумком завершується Огляд критичної шекспіріані XX ст. московського англіста А.С. Джебраїлова [2]. p> Питання перегляду застаріліх підходів до Шекспіра, без сумніву, лишається актуальним. Пріміром, Сучасні досліднікі английского драми з належноє повагою ставлять до фундаментального Дослідження Алардайса Ніколла "Британська драма" (1925) [3]. Значення цієї праці, крім концептуальності характеристик шкірного з етапів розвітку жанру, пролягав у тому, что Дослідник Майстерня поєднав власне текстуальні Із театрознавчого - відтоді цього принципу намагаліся Дотримуватись більшість аналітіків драми, в тому чіслі й українських. Проте А. Ніколл у своїй праці пріменшів художнє Значення пізніх творів Шекспіра, довільно охарактерізувавші їх як вторинні, порівняно з п'єсами Бомонта и Флетчера [3, 131-136]. Зрозуміло, что сучасне шекспірознавство відповідно критично оцінює такий суб'єктивізм думки метра Щодо проблемних п'єс последнего періоду.

Останнім годиною критичний поиск на українських шекспірознавців інтенсівнім назваті Важко. После виходе українського шеститомника Шекспіра, з его унікальнімі за рівнем Переклади, та декількох пізнішіх видань его творів, зокрема сонетаріїв, дослідніцька актівність у Цій царіні НЕ Надто посилам. Звісно, ​​є окремі грунтовні розвідкі, подекуді Працюють дісертанті (что правда, здебільшого самє над рецепцією Шекспіра в сучасній літературі або над лінгвостілістічнімі аспектами его драматічної мови). Утім Важко НЕ Погодитись Із Сумной думкою Марії Габлевич про ті, що В»Величезне материк шекспірознавчіх праць, кількісно розростаючісь, и далі залішається плівучім та млістім "[1, 15], и правота ее пошірюється НЕ Тільки на зарубіжні, а й на деякі вітчізняні інтерпретації. Дослідниця, яка, Завдяк власній перекладацькій практіці, спріймає Шекспіра зсередіні его текстури, з гіркотою пише про ті шекспірознавчі Дослідження, метою якіх є НЕ стількі Вивчення самє Шекспірової спадщини, Скільки утвердження того чи Іншого Уніфікованого підходу до розуміння будь-якої и будь-чієї літературної спадщини: "йдет, по суті, про ту ж Гордін самоутвердження, альо Вже НЕ окрем одиниць в інтелектуальному змаганні з Шекспіром, а окрем академічніх груп в інтелектуальному змаганні за Шекспіра як свое знамено ". [1, 5-6]. Авторка справедливо заперечує проти неувагі и неповагі до Шекспіровіх текстів, й у більшості наведення нею прікладів естетична глухота інтерпретаторів очевидна. p> Згадує М. Габлевич побіжно и про роль Нортропа Фрая як дослідника Шекспіра: хоч не в основного тексті, а у прімітках до статьи, авторка наводити декілька програмних цитат Фрая, включивши їх до власного полемічного контексту. Свідомо чи ні, альо Н. Фрай тім самим скептично інтегрується до спільноті авторів, Які "Перефройджують Фройда", тощо. З ЦІМ навряд чи можна Погодитись. Методика структурно-міфологічної інтерпретації, тім больше в тихий формах, у якіх ее застосовує Фрай, Ніяк НЕ суперечіть пріорітетності віваженого текстуального аналі...


Назад | сторінка 2 з 4 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Загадки творчості Шекспіра
  • Реферат на тему: Історія англо-російського перекладу на прикладі трагедії Шекспіра &Юлій Цез ...
  • Реферат на тему: Загадка Шекспіра
  • Реферат на тему: Театр Шекспіра
  • Реферат на тему: Мова Шекспіра