мосфери області місцезнаходження міста Філіппи, для якої була характерна підвищена екстатичність і язичницький містицизм. У цьому відношенні аналіз Флоренського явно виграє в порівнянні з іншими коментарями, що не враховують атмосферу написання Послання. Але прийняття гіпотези про. Павла нічого не змінює в тлумаченні кенозису в наступному вірші.
[12] Наприклад, А.І. Чекановський в роботі В«До з'ясуванню вчення про самознищення Господа нашого Ісуса ХристаВ» (1910) пише, що головним положенням вчення про кенозис В«є рішуче твердження факту самоумаленіе, самовиснаження Божества передвічного Логосу в сенсі дійсного позбавлення Їм Себе (деякої частини з) того, що свойсвтенно Богу, щоб, залишившись Богом ж, прийняти і властиве людині В». М.М. Тареев у своєму дослідженні В«Приниження Господа нашого Ісуса ХристаВ» (1901) так перефразовує наше місце: В«Христос Ісус, володіючи нормою буття божественного, що не поставився (при втіленні) своєкорисливо до Своєї божественної славі, але принизив Себе, прийнявши норму буття рабського, з'явившись у вигляді людському В». Так само розуміє прот. Сергій Булгаков у книзі В«Агнець БожийВ», розрізняючи незмінну сутність і змінюваний образ існування: перша залишилася у Господа, другий Він поміняв на земне життя.
[13] В«виливатиВ», В«проливатиВ» - одне з словникових значень цього дієслова. Є й відповідні переклади та парафрази: В«вилив СебеВ» (poured himself out, GF Hawthorne, op. cit., 75); В«Залишив всяку думку про Себе і вилив Свою повноту, щоб збагатити іншихВ» (Jones, ib., P. 86). /Span>
[14] Поняття В«рабаВ» в цьому місці навело багатьох дослідників на думку про зіставленні з В«рабом ГосподнімВ» у пророка Ісаї (53), так само приниженому і прославленому, як у Апостола в гімні. У такому випадку мова йшла б не про неславу, але про месіанське служінні. У аналізованому нами слові В«виснаживВ» відомий вчений І. Іереміас побачив єврейський еквівалент слову з Іс. 53:12, де точний переклад має бути: В«... за те, що вилив на смерть душу свою ... В»(у більшості перекладів, як і в Синодальному, В«зрадивВ»). br/>