же бути представлений як особлива психічна операція, при якій інформаційні протівочлени (тема і рема) виявляються нерівноцінними, бо один з них виділяється мовцем у відповідності зі стратегією і тактикою його мовної поведінки. p>
Дослідження процесу актуалізації з позицій теорії комунікації дозволяє виділити два типи висловлювань: 1) з актуалізацією, тобто висловлювання, в яких підкреслюється один семантичний елемент, і 2) з подвійною актуалізацією, тобто висловлювання, в яких виділяються два семантичних елемента.
Висловлювання першого типу включають актуалізатор it, there або that: It was you who brought him up. У другому випадку крім психічного процесу виділення виступає також логічна операція тотожності. При цьому дана операція діє на функціонально-семантичному рівні. Розглянемо такі приклади: What I say is that a love affair should always be a honeymoon (Shaw). What I look to you for is a bit of fun (Ibid.). У першому прикладі виділяються предикатний семантичний елемент say і його пропозіціональний аргумент, у другому - предикат look for і семантичний елемент паціенс. В обох прикладах як показників актуалізації виступають займенник what і предикат тотожності is. Модель висловлювань з подвійною актуалізацією може бути представлена ??і без займенники what: All he knew was I was in pain (O'Neill). Як показують приклади, подвійна актуалізація у висловленні досягається фактично за допомогою прийому розчленування, який, однак, закріпився в мові у вигляді особливої ??моделі (з використанням предиката тотожності).
У структурних моделях складного пропозиції відображені і інші розумові процеси. Так, ван Дейк виділяє пресуппозітівно-які стверджують структури, які можуть бути виражені по-різному, але найчастіше пропозиціями з додатковим підрядним, що виражає пресуппозицию: I know it «s bad for you (Hellman). В даному випадку висловлювання складається з яка каже частині I know і пресуппозітівной частини that it »s bad for you.
В якості особливого речемислітельной процесу, що створює висловлювання в ситуації інформативної надлишковості, слід визнати і процес вичленування. Виокремлені висловлювання, традиційно звані неповними пропозиціями, відіграють велику роль у комунікативному процесі. Частина цих висловлювань виникає спорадично в мові і тому не розглядається в синтаксисі мовних структур.
При декодуванні мови співрозмовника людина, сприймає мова, також виробляє мовленнєво операції, пов'язані з розпізнаванням прямого і переносного сенсу слів, фраз, висловів, з визначенням статичного і динамічного аспектів інформації, її експресивної або емотивної забарвленості. Перлокутивний ефект промови тільки починає досліджуватися систематично. Однак досягнення, які містяться в теорії функціональних стилів і в стилістиці декодування, дозволяють сказати, що певні комбінації тих чи інших мовних засобів, фігур мови, стилістичних прийомів створюють у свідомості декодирующего образи і уявлення, що виходять за межі конкретної інформації, що міститься в тому чи іншому тексті. Так, автори відзначають, що ті чи інші прийоми створюють у сприймає мова комічний ефект, ефект обманутого очікування, ефект динамічності або розтягнутості оповідання, ефект образного або раціоналістичного сприйняття інформації і т. д.
Для успішного перебігу комунікації мовленнєво процеси мовця і слухача (відправника мови і ад...