ресата) повинні збігатися, хоча і бути протилежними за спрямованістю, в іншому випадку комунікація порушується або спотворюється. Спільна речемислітельная активність адресанта і адресата вивчається в рамках теорії, що вивчає умови успішності комунікації. Ці умови, що становлять основу «принципу кооперації», в найбільш загальному вигляді викладені П. Прайсом в його постулатах (максимах). Всього він виділяє чотири постулати: 1) максим повноти інформації, 2) максимум якості, тобто правдивості; 3) максим релевантності, 4) максим ясності і стислості викладу Інші автори вводять деякі додаткові постулати: ввічливості, щирості і вмотивованості. Велике значення для вивчення умов успішності комунікації надається також явищу комунікативної пресуппозиции, тобто загальним знанням та переконанням мовців.
Сказане вище окреслює широке коло речемислітельних процесів, пов'язаних з продукуванням і декодуванням мови. Однак описані підходи, пов'язані з проблемою речемислітельной діяльності людини, лише намічають лінії майбутніх досліджень, а не дають їх однозначного рішення ні в загальнотеоретичному, ні в конкретно-історичному мовному аспектах.
.3 Інтенсифікація. Subject and Object Clauses
СПОСОБИ смислового виділення ПІДЛЯГАЄ
Підмет не завжди виражає те, про що говориться в реченні. Підмет може бути також і тим, що повідомляється в реченні, тобто воно може бути семантично головним. Виділення підлягає як слова, що несе на собі найбільшу смислове навантаження в реченні, можливо різними способами. Основними з них є - порядок слів.
Інверсія з метою виділення підмета використовується в сучасній англійській мові лише в обмеженій кількості випадків, тільки при наступному змісті пропозиції: «в певних умовах (місця або часу) є (був, буде) той чи інший предмет» . Цей предмет і є новим, головним за змістом (пор. в російській мові: «У кутку стояв столик», «У кімнаті було багато народу»):
Чи не never lost a moment. On the looking-glass were lists of definitions and pronunciations (J. London). With them was Brett (E. Hemingway).
Присудок в таких пропозиціях виражено неперехідним дієсловом, що виражає форму існування: v
Буття: to be, to live, to remain;
Положення в просторі: to lie, to sit, to hang, to stand;
Рух: to run, to move, to follow, to pass, to flow, to fly, to arise, to gallop, to creep, to rush і т. п.
Поява, виникнення, розвиток: to arrive, to come, to enter, to emerge.
In the adjoining room lived a woman and six children (J. London). Beside me sat a man (S. Leacock). Over it hung a violin without strings (J. Aldridge). Below the house ran a little stream (P. Abrahams). Then arose a young man, Theobald Smith (P. De Kruif).
Іноді присудок в таких пропозиціях виражено дієсловом у пасивному стані: the cart was tied a retriever (H. Lawson).
Перший елемент конструкції (обставина) іноді відсутній: a beautiful fall day, warm and languid (J. London). Followed a complete and deathlike silence (K-Mansfield).
Підмет виділяється за допомогою інверсії також в еліптичних конструкціях, що починаються з so і nei-ther, метою яких є віднесення змісту присудка ...