Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Мова полікультурного міста

Реферат Мова полікультурного міста





йменування замовляються таблички, знаки, змінюються карти. Ономастична комісія збирається досить часто, мінімум чотири рази на рік, і кожна пропозиція розглядає дуже уважно. А так само, рішення про перейменування приймає, в основному спільне, міський масліхатів і акимат міста. Іноді, рішення приймаються на позачергових сесіях міської масліхатів. p align="justify"> З часом, справа за твердженням історичної справедливості стало відображати місницькі настрої, інтереси окремих груп людей. Діти, онуки і правнуки колишніх великих чиновників, керівників правоохоронних та інших структур стали просувати через ономастичній комісії пропозиції про увічнення пам'яті своїх батьків і дідів. І навіть після того, як глава держави, Нурсултан Назарбаєв, заявив, що необхідно припинити дану практику у привласненні імен та звеличуванні своїх дідів, окремі впливові люди вирішували дану проблему через ономастичну комісію і домагалися потрібного постанови. p align="justify"> Немає пояснення тому, що деякі об'єкти поміняли свою назву вже неодноразово. p align="justify"> Чергову хвилю перейменувань спровокував закон В«Про мови в РКВ», пункт 7, стаття 19:

В«Назви юридичних осіб і об'єктів даються казахською мовою. Найменування спільних, іноземних організацій - з транслітерацією казахською мовою, при необхідності російською мовою В»;

В«Назви юридичних осіб і об'єктів на інших мовах, розташованих у відповідному населеному пункті, не повинно перевищувати 20 відсотківВ». [4]

З цього закону, випливає, що традиційні, історично сформовані казахські назви населених пунктів, вулиць, площ, а також інших фізико-географічних об'єктів на інших мовах повинні відтворюватися згідно з правилами казахської мови. Така ситуація призвела до множинам перейменувань початку двохтисячних років, коли потрібно було міняти змінені назви відповідно перенесенням транскрибування з казахської мови в російську. Таким чином, через це поміняли свою назву 12 з 14 великих міст: Алм-Ата на Алмати, Кустанай на? Останав, Караганда на? Араганди, Чимкент на Шимкент, Кокшетау на К? Кшетау, Актюбінськ на А? Т? Бе, Талдикорган на Талди? ор? ан, Усть-Каменогорськ на? Скем, Уральськ на Орал, Кизилорда на? изилорда, Петропавловськ на Петропавлов, Актау на А? тау. p align="justify"> Зміни назв деяких населених пунктів, завдяки, цим законом, вельми не логічні, т. к. втрачається етимологія назви. Яскравим прикладом буде місто, який раніше називався Семипалатинськ, а зараз іменується як Шім'ї. На нашу думку, цей закон не у всіх випадках буде етичний, тому що назва міста Семипалатинськ сталося від двох слів В«сімВ» і В«палатВ», що в перекладі на казахську мову буде перекладатися як В«жетіВ» В«ШатирВ». p align="justify"> У В«Концепції мовної політики Республіки КазахстанВ» наказує: з метою виключення багаторазового повторення і тиражування одних і тих самих імен допускається їх привласнення по республіці не більше ...


Назад | сторінка 22 з 44 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Назви танців в російській, польській, італійських мовах
  • Реферат на тему: Структурні типи і системні відносини термінів у ЛСГ «назви осіб за професіє ...
  • Реферат на тему: Теорії походження Киевськой держави та назви &Русь&
  • Реферат на тему: Про походження назви Кавказ
  • Реферат на тему: Походження назви річки Кама