пеки ООН три раунди санкцій не змогли змінити поведінку Ірану - Today a version of the same debate about whether containment is the answer is breaking out again, this time about Iran. - Сьогодні розгортається схожа дискусія щодо того, чи не є стримування найкращим варіантом відповіді - цього разу мова йде про Іране.Почті п'ять десятиліть потому більшість американців турбує їх борг у трильйон доларів Китаю, а не військовий арсенал цієї країни. Прихильники санкцій визнають, що введені Радою Безпеки ООН три раунди санкцій не змогли змінити політику Ірану. Сьогодні розгортається схожа дискусія щодо того, чи не є стримування кращим рішенням проблеми - цього разу мова йде про Іране.Норматівно-стилистическиеДублирование імен: Джеймс Ліндсі (James Lindsay) і Рей Такей (Ray Takeyh) Залишати імена російською мовою.
.7 В«Спортивна імперія Росії валиться. Країна б'є тривогу В»(Its Sports Empire Crumbling, Russia Scrambles)
Автор вихідного тексту - індивідуальний, джерело - The New York Times. Час створення тексту - після Олімпійських ігор-2010 у Ванкувері. Реципієнт тексту - середньостатистичний громадянин. p align="justify"> Комунікативне завдання тексту - повідомити інформацію реципієнту, вплинути на формування думки читача.
У тексті представлені наступні типи інформації:
I. Когнітивний
Ми можемо спостерігати в тексті присутність трьох параметрів когнітивної (референциальной) інформації: об'єктивності, абстрактності і щільності (компрессівних).
1) Об'єктивність.
Вона виражається в тексті за допомогою мовних засобів різного рівня. За наявності в тексті когнітивної інформації текст характеризується атемпоральностью, яка виражається за допомогою форм Презенс дієслова:
- The Olympics, a measure of national pride anywhere, means even more in Russia, heir to the vaunted Soviet teams that fought cold-war proxy battles against the West every four years.
Out of 45 different sports in the Olympics, only 12 have federal training centers for Russian teams.
На рівні пропозиції об'єктивність забезпечується нейтральним, переважно прямим порядком слів, що виключає емоційність і відповідним тема-рематіческіе членению і ясною логічною схемою суб'єкт-предикат-об'єкт:
- President Dmitri A. Medvedev has called for heads to roll and so far one has, that of the president of Russia s Olympic Committee.
The Soviet Union had about 40 luge tracks, said Valery N. Silakov, the former head coach for the Soviet luge team and the current president of the Russian Luge Federation. p align="justify"> Now, Russian lugers have almost nowhere to train. p align="justify"> A new training track opened outside Moscow in 2008, but it still has problems with its cooling system. p align="justify"> Russian junior athletes only began participating on all levels of the Luge World Cup about four years ago.
Sure enough, a Russian woman, Anastasia Kuzmina, took gold in the first biathlon event of the Vancouver Games, a 7.5-kilometer sprint.
But she had been denied a spot on the Russian team after she returned from a pregnancy, so she was skiing for Slovakia, a former Soviet satellite.
Характерна також неособиста семантика суб'єкта, що виражається або за допомогою безособових і невизначено-особистих підлягають, або за допомогою підлягають, виражених іменниками абстрактного або конкретного неособистого значени я:
- With so much invested in winning, losing has produced a moment of national shame.
After the Soviet Union fell, only four remained inside Russia proper, and those quickly crumbled into disrepair in the thin years of the 1990s.
There have been problems to varying degrees across the spectrum of Olympic sports, even in areas like hockey and figure skating where Russia has traditionally excelled. p align="justify"> Part of the problem was a doping scandal.
Then there was the lack of training facilities and quality coaches, as well as deficiencies in athletic technology. p align="justify"> This does not bode well for Russia s performance in Sochi.
In response to the flop in Vancouver, the Kremlin has held high-level talks with top officials and appointed a commission to look into the failures.
Medals aside, the Sochi Games were going to be a challenge, anyway.
На рівні слова об'єктивність когнітивної інформації насамперед забезпечують.