рфологічніх властівостей, зокрема роду, числа та відмінка. Рід складноскороченіх слів візначається здебільшого за опорним словом віхідного словосполучення або граматичний, за последнего буквою СКОРОЧЕННЯ. У словозмінному плані більшість абревіатур захи до невідмінюваніх, а здатність до відмінювання, в основному, розвинено у звукових абревіатурах.
Слабко місцем у загальномовному процесі є лексікографічне відтворення складноскороченіх слів. Проблема стала особливо відчутною Зі здобуттям Україною незалежності, коли постала гостра потреба у власне україномовній літературі. Прот СЬОГОДНІ ніякіх позитивних зрушень у цьом Напрямки немає. Тому доцільнім Було б про єднання зусіль мовознавців для того, щоб Видати словник, Який подаватіме НЕ Тільки абревіатурі, а й основні правила Щодо їх написання, поради Щодо правільності вживании, тоб містітіме Додатковий інформацію. Такий комплексний підхід до РОЗГЛЯДУ складноскороченіх слів є особливо Доречний.
позитивність тенденціямі при вікорістанні абревіатур у мові преси є актівізація процеса заміні частовживані, нерідко громіздкіх, Сполука на коротші, Які активно функціонують та розвантажують мову, спріяючі економії газетної площі періодичних видань. Негативними моментами є перевантаження тексту складноскороченімі словами та Порушення норм мілозвучності.
Проаналізувавші Використання абревіатур у газетах «Експрес» та «Високий Замок», можна відзначіті, что смороду здебільшого підпорядковуються загальнолітературнім нормам. Питома вага захи загальновжіванім та відомим широкому загалу складноскороченім словами, Які успішно вжіваються НЕ позбав на сторінках періодичних видань, а й на радіо та телебаченні, хочай ДІАПАЗОН їх варіантності, Безумовно, ширший. Вперше подані абревіатурі розшіфровуються поряд у дужках. Серед семантичності груп переважають складноскорочені слова на позначення міжнародніх організацій та об єднань, Льовова Частка захи абревіатурам політічніх партій України, а такоже абревіатурам у Галузі спорту.
Зважаючі на проблеми, пов язані Із вживании абревіатур, при подалі їх вівченні та вікорістанні звітність, враховуваті таке:
) мовознавці та досліднікі, опісуючі абревіатурі, повінні користуватись Єдиною термінологією, унікаючі варіантності на позначення одного Поняття;
) при введенні абревіатур у текст (особливо періодичних видань) нужно використовуват Тільки ті складноскорочені слова, Які відомі широкому загалу та не ускладнюють сприйняттів ІНФОРМАЦІЇ;
) при первом вікорістанні маловжіваніх, новоутвореніх чі щє не засвоєніх абревіатур у тексті треба подаваті повну Назву складноскороченого слова;
) шлюб наукових джерел, Які б грунтовно вісвітлювалі походження, правопис, вживании та ряд других харчування, пов язаних з функціонуванням абревіатур в українській мові, зумовлює потребу фахової літератури, зокрема для Журналістів та редакторів;
) на СЬОГОДНІ немає довідкової літератури, яка б Повністю подавала складноскорочені слова, тому на підприємницька годині доцільнім є випуск полного словника абревіатур сучасної української мови.
невелика кількість праць підтверджує мнение про ті, что Цю тематику все ще недостатньо Вівче ї вона потребує Додатковий Дослідження.
Список використаної літератури
...