ня. br/>
Сехоуюй в повній формі
В§ 103. Як зазначалося вище, сехоуюй в повній формі структурно представляє собою вислів, що складається з двох частин. Зазвичай між частинами недоговоркі-іносказання має місце контактна зв'язок, однак разом з тим можливе вживання недоговоркі, при якому складові її частини знаходяться на відстані. У таких випадках між частинами фразеологічної одиниці поміщаються слова, що не входять до її складу. p align="justify"> Другий член недоговоркі-іносказання іноді замінюється подібним по своїй семантиці речением. Більше того, допускається заміна другого члена недоговоркі не стійкі, а вільною поєднанням слів, покликаним лише передати його смисловий зміст. p align="justify"> Порівнюючи функціонально-семантичні особливості частин недоговоркі, можна сказати, що друга частина в порівнянні з першою має ширші позиційними можливостями і допускає більш вільні семантичні модифікації.
В§ 104. Нижче наведені недоговоркі-іносказання в їх повній формі, що передбачає наявність обох структурно-семантичних частин:
1. ?????? ---- ???? - Рогата сова потягла курчати - немає повернення. Так інший раз висміюють людини, яка не повертає борги.
2. ??????? ---- ?? - У присутності Конфуція читатиВ« Четверокніжіе В»- осоромитися. Сенс іносказання: брати на себе занадто багато, триматися нескромно в присутності знавця своєї справи.
. ????? ---- ???? - Німий їсть пельмені - вважає про себе. Сенс іносказання: Хоча словами висловити важко, але все ж зрозуміло.
. ??????? ---- ???? - Бити мух на голові у плешивого - що ні удар, то штука (сенс: Що ні спроба, то успіх).
. ???? ---- ? ??? - сюцай (у старому Китаї - людина, що одержала першу вчений ступінь) крутить жорно - займається цим по необхідності (сенс: робити що-небудь не за своїм бажанням, в силу сформованих обставин).
В§ 105. Поряд з вживанням повної форми недоговоркі-іносказання допускається також її використання в усіченому вигляді. У таких випадках вживається тільки перша частина недоговоркі - іносказання, друга ж частина - розкриття іносказання - опускається. У функціонально-семантичному відношенні усічена форма рівнозначна повній формі і, таким чином, являє еквівалент останньої.
Застосування недоговоркі-іносказання в усіченою формі не є порушенням мовної норми, а навпаки, усічення недоговоркі являє собою узаконений нормою стилістичний прийом, можна застосовувати до будь недоговоркі, що отримала в даній мовної спільності достатнє поширення. Більше того, на думку Чжан гуйі, така сутність ??? xiehouyu як вислову з усікаються кінцівкою, і саме в усіченої формі недоговоркі полягає її принадність. Дійсно, усічення недоговоркі-іносказання значно підвищує її експресивність, створюючи яскравий стилістичний ефект.
В§ 106. Наведемо кілька прикладів на вживання недоговорок в усіченою формі, взятих із творів сучасної китайської літератури. p align="justify"> 1. ??? ! ( ?? . ? ) Це адже за тисячу лі послано гусяче перо! (Повна форма: ????? ----- ????? . - Послати гусяче перо за тисячу лі - подарунок, невагомий, важливо людську увагу). Порівняй в російській мові: Чи не доріг подарунок, дорога любов.
2. ????????? , ?????? , ?????? . ????? ! ( ?? , ?? . ????? ) Кан Юфу пережив таку велику біду, що якщо не сьогодні, так потім всі одно скаже про це. Адже в снігу не втаїш м...