Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Уявлення про світ древніх кельтів

Реферат Уявлення про світ древніх кельтів





ор. 485-486. М., 1985

[129] В«Викрадення стад ФроехаВ» (Переклад С.Шкунаева)/В«Викрадення Бика з КуальнгеВ». Стор. 86-87. М., 1985

[130] Гюйонварх К.-Ж., Леру Ф. В«Кельтська цивілізаціяВ». Стор. 192. М., 2001

[131] Див В«Викрадення Бика з Куальнге В»(переклад С.Шкунаева) /В« Викрадення Бика з Куальнге В». Примітка 10. Стор. 466. М., 1985

[132] В«Сватання до ЕмерВ» (Переклад С. Шкунаєва)/В«Викрадення Бика з КуальнгеВ». Стор. 27-28. М., 1985

[133] Про наявність подібної системи дублювання див. Рис А., Рис Б. В«Спадщина кельтівВ». Стор. 164. М., 1999

[134] Там само. Стор. 169-174, 221. /Span>

[135] Рід поширених в Ірландії заборон-табу (В«Сватання до ЕмерВ» (переклад С. Шкунаєва)/В«Викрадення Бика з Куальнге В». Примітка 33. Стор. 454. М., 1985)

[136] В«Сватання до ЕмерВ» (Переклад С. Шкунаєва)/В«Викрадення Бика з КуальнгеВ». Стор. 58. М., 1985

[137] Там само. Стор. 59

[138] Там само. /Span>

[139] В«Пригода НериВ» (Переклад Т.Міхайловой)/В«Викрадення Бика з КуальнгеВ». Стор. 107. М., 1985

[140] В«Смерть КухулінВ» (Переклад С.Шкунаева)/В«Викрадення Бика з КуальнгеВ». Стор. 332. М., 1985. Ім'я Кухулін означає В«Пес КуланаВ», тобто він не міг їсти собаче м'ясо. /Span>

[141] В«Смерть КухулінВ» (Переклад С.Шкунаева)/"Викрадення Бика з КуальнгеВ». Стор. 332. М., 1985

[142] Рис А., Рис Б. В«Спадщина кельтівВ». Стор. 146-147. М., 1999

[143] "Сватання до ЕмерВ» (Переклад С. Шкунаєва)/В«Викрадення Бика з КуальнгеВ». Стор. 54. М., 1985. Треба відзначити, що Кухулін не просто знає про уготованої йому долю, але як істинний герой сам прагне до неї: В«З превеликою охотою залишився б я на землі всього день так ніч, аби чутка про мої діяння пережила мене В»(див.В« Викрадення Бика з Куальнге В»(переклад С.Шкунаева) /В« Викрадення Бика з Куальнге В». Стор. 160. М., 1985)

[144] Звичайна зовнішність героя описується таким чином: «ѳм зіниць було в очах юнака - три в одному і чотири в іншому, по семи пальців на кожній нозі, та по семи на кожній руці В» (Див. В«Сватання до ЕмерВ» (переклад С. Шкунаєва)/В«Викрадення Бика з КуальнгеВ». Стор. 29. М., 1985). Що цікаво вона оцінюється як прекрасна (В«... був він не в міру прекрасний і ставний В»). /Span>

[145] В«Викрадення Бика з Куальнге В»(переклад С.Шкунаева) /В« Викрадення Бика з Куальнге В». Стор. 220-221. М., 1985. Не можу відзначити, яке дивне на погляд сучасної людини порівняння присутній в сазі: здіймається вгору потік крові порівнюється з димом над будинком, коли в ньому зупиняється король. Складається відчуття, що перший із зазначених образів, досить відштовхуючий за сьогоднішніми мірками постає в сазі всього лише як еквівалент мирного і красивого способу диму, який існує в Іншому світі, у просторі міфу і магії. Тому страхітливим піднімається потік крові постає тільки з нашої точки зору, тоді як з позиції Іншого світу він досить звичайний. /Span>

[146] Там само. Стор. 220. При описі В«СпотвореньВ» Кухулін ті чи інші відсилання до персонажів Іншого світу зустрічаються вельми часто. Так, наприклад, В«спотворенняВ» героя під час битви з його другом по навчання військовому мистецтву у Схилах, Фер вінців, описується так: В«Зростанням з фоморами або морського розбійника, немов вежа височів могутній герой над Фер Вінців В»(В« Викрадення Бика з Куальнге В»(переклад С.Шкунаева) /В« Викрадення Бика з Куальнге В». Стор. 261. М., 1985). /Span>

[147] В«Викрадення корови Регамни В»(переклад Т.Міхайловой) /" Викрадення Бика з Куальнге В». Стор. 82-83. М., 1985

[148] В«Сватання до ЕмерВ» (Переклад С. Шкунаєва)/В«Викрадення Бика з КуальнгеВ». Стор. 55. М., 1985

[149] В одній з саг він дуже поетично названий даром люті (В«Смерть КухулінВ» (переклад С.Шкунаева)/В«Викрадення Бика з КуальнгеВ». Стор. 338. М., 1985)

[150] В«Викрадення Бика з Куальнге В»(переклад С.Шкунаева) /В« Викрадення Бика з Куальнге В». Стор. 222. М., 1985

[151] В«Викрадення Бика з Куальнге В»(переклад С.Шкунаева) /" Викрадення Бика з Куальнге В». Стор. 223. М., 1985

[152] Детальніше див Рис А., Рис Б. В«Спадщина кельтівВ». Стор. 260-274. М., 1999

[153] В«Викрадення Бика з Куальнге В»(переклад С.Шкунаева) /В« Викрадення Бика з Куальнге В». Стор. 153-157. М., 1985

[154] Характерно, що дві країни згадуються разом і про них говориться як про щось єдиному. /Span>

[155] В«Викрадення Бика з Куальнге В»(переклад С.Шкунаева) /В« Викрадення Бика з Куальнге В». Стор. 158. М., 1985


Назад | сторінка 26 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Викрадення людини
  • Реферат на тему: Відповідальність за викрадення людини
  • Реферат на тему: Відповідальність за викрадення
  • Реферат на тему: Викрадення чужого майна
  • Реферат на тему: До питання історіографії культів коня і бика в ямної археологічної культури ...