nd sizes, and to ask whether this was their idea of ​​a joke.Містер Мейсон затримався лише для того, щоб довести до відома Дурслів, що його дружина панічно боїться птахів всіх форм і розмірів, а також щоб поцікавитися, здаються чи їм самим смішними їх ідіотські шуткі.Містер Мейсон затримався рівно настільки, щоб повідомити, що його дружина смертельно боїться птахів будь-яких розмірів і запитати, чи не вважають вони свій жарт вдалою . Harry, whose insides were aching with hunger, jumped off his bed and seized it. Гаррі, у якого живіт давно вже звело від голоду, одним стрибком зіскочив з ліжка і схопив міску.Гаррі, вмирав від голоду, зістрибнув з ліжка і схопив ее.Глава 3The car revved louder and louder and suddenly, with a crunching noise, the bars were pulled clean out of the window as Fred drove straight up in the air.Двігатель ревло все голосніше, і нарешті решітка з гуркотом відірвалася від віконного отвору, а Фред разом з автомобілем полетів кудись у небо.Машіна заревів, рвонулася вгору, і решітка з гучним тріском вилетела.Harry ran back to the window to see the bars dangling a few feet above the ground. Panting, Ron hoisted them up into the car.Гаррі підбіг до вікна і побачив, що решітка на мотузці бовтається в декількох метрах від землі. Рон, крекчучи від натуги, тягнув її в машіну.Гаррі підбіг до вікна і побачив, що вона розгойдується в декількох футах від землі. Пихкаючи, Рон витягали її в машіну.When the bars were safely in the back seat with Ron, Fred reversed as close as possible to Harry's window.Когда решітка була нарешті надійно оселена на заднє сидіння поруч з Роном, Фред заднім ходом подав автомобіль до вікна , постаравшись присунутися якомога бліже.Когда решітка, нарешті, опинилася на задньому сидінні поруч з Роном, Фред знову підрулив до вікна. "But all my Hogwarts stuff - my wand - my broomstick -" "Where is it?" "Locked in the cupboard under the stairs, and I can't get out of this room -" Але .. . всі мої шкільні речі ... паличка ... мітла ... Де? Замкнені в шафі під сходами, а я не можу вийти з кімнати ... "Але всі мої шкільні речі - моя чарівна паличка - моя мітла ..." "Де вони?" "Замкнутими в шафі під сходами, але я не можу вибратися зі своєї кімнати ..." "A lot of wizards think it's a waste of time, knowing this sort of Muggle trick, "said Fred," but we feel they're skills worth learning, even if they are a bit slow. "Багато чаклуни вважають, що на різні там мугловие фокуси не варто витрачати часу, - сказав Фред, - а от нам здається, що деяким речам дуже навіть варто повчитися, нехай навіть вони не так швидко діють, як чаклунство. "Багато чарівників, знаючі цей прийом маглів, вважають його марною тратою часу, - сказав Фред, - але ми думаємо, що такі речі варто знати, хоч вони і не так ефективні, як чаклунство ". "Well, whoever owns him will be an old wizarding family, and they'll be rich," said Fred.Чей би він не був, це повинен бути старовинний чаклунський рід, до того ж багат...