Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Отчеты по практике » Управление зовнішньоекономічною діяльністю та спеціфіка проведення митного контролю ПРОДУКЦІЇ ПІДПРИЄМСТВА при експортно-імпортніх операціях на підпріємстві ЗАТ "Українська горілчана компанія Nemiroff"

Реферат Управление зовнішньоекономічною діяльністю та спеціфіка проведення митного контролю ПРОДУКЦІЇ ПІДПРИЄМСТВА при експортно-імпортніх операціях на підпріємстві ЗАТ "Українська горілчана компанія Nemiroff"





обливо покупців не дозволяється реєструвати чи використовувати будь-яка з прав на промислову власність, належать і/або використовуються Виробником (Незалежно від того, зареєстровано Виробником таке право чи ні) від свого імені або в назві своєї компанії.

14. Антидемпінгові ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

14.1. ПОКУПЕЦЬ бере на себе повну відповідальність за дотримання антидемпінгових норм, правил, процедур на ТЕРИТОРІЇ:

(a) зобов'язується не здійснювати операції на ТЕРИТОРІЇ за цінами, які є демпінговими згідно законодавства і міжнародних договорів країни ПОКУПЦЯ;

(б) бути єдиним відповідачем у всіх можливих антидемпінгових позовах і претензіях;

(в) сплачувати в повному обсязі мита, збори та інші відрахування, які накладаються на ТОВАР згідно з антидемпінговим законодавством країни ПОКУПЦЯ.

15. ПОВІДОМЛЕННЯ

15.1. Будь-яке повідомлення по Справжньому Контракту дається в письмовій формі у вигляді телекса, факсимільного повідомлення або надсилається рекомендованим листом одержувачу за його адресою, вказаному в цій угоді. Повідомлення вважається даними на день відправлення телексного, факсимільного повідомлення або рекомендованого листа.

16. Заключні положення

16.1. Цей Контракт складено англійською мовою у двох примірниках. Один примірник передається ПРОДАВЦЕВІ, а іншого - ПОКУПЦЕВІ.

Всі переговори і листування, які велися до моменту укладення цього Контракту, втрачають свою силу.

16.2. Інші умови та домовленості між покупцем і продавцем, не зазначені в сьогоденні Контракті, обов'язково узгоджуються в письмовій формі. p> 17. ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ СТОРІН І БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ

ПРОДАВЕЦЬ:

Дочірнє підприємство В«Українська горілчана компанія NemiroffВ»

Україна, 22800, м. Немирів, вул. Горького 31

Банківські реквізити:

Хмельницький філія В«ПромінвестбанкуВ»

29000 Україна м. Хмельницький, вул. Театральна, 13, код 315278

SWIFT: UPIBUAUX

Account: 26009302212599/978

Bank correspondent:

Deutsche Bank AG, Frankfurt Am Main 949 8296 00

SWIFT: DEUT DE FF

ПОКУПЕЦЬ:

SALES CONTRACT № _________

July 13, 2006 Nemirov, Ukraine

The Subsidiary "Ukrainian Vodka Company "Nemiroff" , registered and having its legal address at: 31, Gorky Street, Nemirov, Vinnitsa Region Ukraine, duly organized and existing under the laws of Ukraine, in the person of General Director ________________, acting on the ground of the Statute of the company, hereinafter referred to as the SELLER, on the one part, and

_______________________________________________registered and having its legal address at: _______________________________________________ duly organized and existing under the laws of __________, in the person of ______________________________, acting on the ground of the Statute of the company, hereinafter referred to as the BUYER, on the other part, jointly referred to as "Parties" and separately referred to as "Party"

have concluded this Contract as follows:

1. Subject of the contract

1.1. The SELLER has sold and the buyer has bought alcoholic beverages with NEMIROFF trademark, hereinafter referred to as "Goods", intended for their further distribution on the territory of _________ excluding Duty Free shops (Hereinafter referred to as "Territory"). p> For purposes of this Contract, "Trademark" means any trademark, logotype, service sign or other commercial sign, registered or not registered, and used by the SELLER, including his assignees, for presentation or description of the Goods.

The SELLER shall assign only those property rights (title), which he possesses in respect of the Goods, to the Buyer. If the SELLER acquires rights to the Goods from a third party, he assigns only those rights which were legally gained by a third party and which were assigned to the SELLER. The SELLER is to prove rightfulness of the rights by means of documents. p> The SELLER confirms that he has all necessary rights and licenses of the official authorities for production and distribution of the Goods in the SELLER'S country.

The SELLER confirms availability of all necessary rights of industrial property or other intellectual property, as well as all necessary permissions and/or licences to usage of rights of industrial property or other intellectual property for the Goods 'production in the SELLER'S country.



1.2. A range and total quantity of the GOODS are specified in Appendices to this Contract, being its integral part. br/>

2. PRICE AND TOTAL VALUE OF THE CONTRACT

2.1. Price for the Goods is fixed in EUR on FCA, Nemirov, Ukraine (INCOTERMS-2000) basis and specified in A...


Назад | сторінка 28 з 33 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Rights and freedoms of a person and a citizen and modern realities
  • Реферат на тему: Human rights
  • Реферат на тему: Status and rights of refugees in Kazakhstan
  • Реферат на тему: Social human rights and their maintenance in Republic North Ossetia - Alani ...
  • Реферат на тему: Abstract work THE PROBLEM OF PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AS THE MOST IMPORTA ...