arotzer am Fressen gehalten, aber das waren Kиnstler und Dichter ; Schnitzler, dieser Kitschbruder, und Gruber, der gar nicht so иbel war.
Р-К. При цьому у нас в будинку роками обжиралися всякі пройдисвіти й нахлібника, але для неї це були В«художники і поетиВ»: і Шницлер, цей пошляк, і Грубер - хоча він-то був не такий вже противний (граматична заміна категорії застави).
Ч. При цьому вона роками годувала всяких приблудних паразитів, цих своїх "художників" і "поетів" - і халтурника Шніцлера і Грубера, який, втім, був не такий вже противний (модуляція). p align="justify"> 23. Sie schwieg, ich hцrte nur dieses fиr mich so erschreckende Altfrauenweinen.
Р-К. Вона промовчала, мені тільки чувся цей злякалася мене старечий плач (модуляція). p align="justify"> Ч. Вона мовчала, і я знову почув цей її баб'ячий плач, який лякав мене найбільше (модуляція). p align="justify"> 24. Ich weigerte mich natиrlich, fиr das biЯchen Fressen auch noch Proben meines Kцnnens zu geben.
Р-К. Звичайно, я впирався і не бажав за якусь жратву В«проявляти свій талантВ» для них (компенсація). p align="justify"> Ч. Зрозуміло, я не бажав показувати зразки свого мистецтва в подяку за їх погану жратву (компенсація). p align="justify"> 25. Statt dessen hцrte ich nur das Altfrauenweinen meiner Mutter, und ich fragte: Wie geht s Papa?
Р-К. Але замість її голосу я чув тільки старечі схлипування мами і запитав:
А як тато? (Модуляція)
Ч. всього цього я чув баб'ячий плач матері.
Як поживає тато? - Запитав я (модуляція). p align="justify"> 26. Es lag so viel Zдrtlichkeit in dem winzigen Wort, daЯ ich dachte, sie wиrde fиr ein Leben ausreichen; und ich hдtte fast geweint;
Р-К. У цьому маленькому слові таїлося стільки ніжності, що я подумав: її вистачить на все життя, - і мало не розплакався (нульова трансформація). p align="justify"> Ч. У цьому коротенькому слові було стільки ніжності, що мені здавалося: її вистачить на все життя, - і я мало не розплакався (нульова трансформація);
27. ... und daЯ bestimmte Formen mдnnlicher Aufrichtigkeit peinliher sind als Schweigen, und auЯerdem fand ich: es ging ihn gar nicht so viel an, wie ich gedacht hatte.
Р-К. ... І що в деяких питаннях (компенсація) відвертість між чоловіками в тисячу разів неприємніше мовчання (нульова трансформація), а крім того, я зрозумів: його це, по суті, стосувалося куди менше, ніж я рані...