Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Концепти &ворожнеча& - &дружба& в англійській і російській фразеології

Реферат Концепти &ворожнеча& - &дружба& в англійській і російській фразеології





алузях знання [7: c. 97].

. Деякі особливості наголоси, властиві ФЕ; ознака друг і більш ударних слів у складі ФЕ не є загальним, якщо визнавати що під поняття ФЕ підводяться і поєднання слів, що складаються з службового та повно-знаменної слова: під градусам, і нікакux, не на жарт.

. Семантична цілісність і виделімость за значенням фразеологічної одиниці в штоку мовлення; її еквівалентність слову або подобозначному висловом (Ш. Баллі, Ф.Ф. Фортунатов, А. І. Смирницький, В.В. Виноградов та ін.). Проте ця ознака семантичного ототожнення зі словом властивий лише ФЕ, які володіють глобальним значенням.

. Синонімічна заменимость словом або всієї ФЕ, або деяких її елементів залежно від семантичного типу ФЕ (В.В. Виноградов).

. Семантична идиоматичность ФЕ деяких розрядів і, як наслідок, неможливість буквального перекладу на інші мови.

. Глобальність значення ФЕ деяких розрядів, невмотивованість, вмотивованість або аналітичність значення ФЕ в залежності від приналежності до певної фразеологічної категорії (В. В. Виноградов); з цим пов'язано вчення про семантичній структурі ФЕ [7: c.101].

. Цілісність номінації, спрямованість значення всієї ФЕ (але не її окремого елемента) на означається однак дана ознака також не є загальним, якщо підводити під поняття ФЕ і поєднання фразеологізмів з аналітичним значенням, як це робить акад. В. В. Виноградов.

. Стабільність значення ФЕ щодо означуваного або виражається, а також, за аналогією зі значенням слова, однозначна відповідність значення ФЕ як десигната з означуваним або висловлюваним як денотатом. При цьому вчені-матеріалісти наполягають на тому, що значення слова і значення ФЕ є соціально узагальнене відображення істотних властивостей цілого класу однорідних предметів або явищ дійсності [1: c. 136].

. Граничність фразеологічної одиниці.

. Функції ФЕ по відношенню до означуваного, які виявляються різними в різних типах ФЕ, наприклад: номінативна, дефінітивних, ейдологіческая, експресивна, модальна, апеллятивная. Отже, ця ознака - однорідність функції по відношенню до означуваного - не є загальною для всіх ФЕ.

. Синтаксична роль ФЕ, яка виявляється різною у фразеологічних об'єктів різних типів.

Таким чином, ФЕ є відтворне у промові стійке лексико-граматичну єдність слів з внутрішніми залежностями між поєднувалися частинами [2: c. 115]. Тому й класифікація ФЕ повинна грунтуватися на внутрішніх" відносинах між частинами, що характеризують структуру і, насамперед є показниками стійкості; таким же, тобто структурним, може бути певною мірою і метод вивчення ФЕ.

Визначення ФЕ повинне бути засноване на наступних положеннях: звукова матерія мови є субстанція його змін у мовленні; лінгвістичні об'єкти, що підводиться під поняття ФЕ, є об'єкти матеріального світу, що існують незалежно від нашої свідомості; фразеологічні об'єкти розуміються як первинне, а відносини між об'єктами - як вторинне; компоненти цих об'єктів розуміються як первинне, а відносини між компонентами як вторинне; внутрішні залежності (або відносини) між частинами ФЕ є строго логічні фігури, абстрактні від відносин між явищами дійсності та відображають ці відносини; значення ФЕ так само, як і значення слова, розуміється як соціально узагальнене відображення істотних властивостей цілого класу однорідних предметів або явищ дійсності, закріплене за певної звуковою оболонкою [1: c. 90].

З урахуванням зазначених основних положень можна дати наступне визначення ФЕ.

фразеологічних одиниць називається існуюча в мові на даному етапі його історичного розвитку постійна комбінація словесних знаків: гранична і цілісна; відтворна в мові його носіїв; заснована на внутрішній залежності членів; складається мінімум з двох суворо певних одиниць лексичного рівня, що знаходяться у відомій послідовності; граматично організована за існуючими або існували моделям словосполучень чи пропозицій; володіє єдиним значенням, різною мірою комбінаторним відносно до значень сочетавшихся елементів, але стабільним, щодо означуваного для виражається [7: c. 59].

У запропонованому визначенні підкреслюється, що фразеологічні об'єкти є одиниці мовної системи. За формою вираження і змісту вони відомі носіям російської мови, що володіє його системою, або можуть стати відомими за певних умов. Це граничні і цілісні константні комбінації словесних знаків. Їм властива відтворюваність і вжиткового в одному, кількох або в усіх стилях літературної мови.

Зрозуміло, таке обмеження, як приналежність ФЕ тільки до літературної мови як вищої формі загальнонародної мови, має враховуватися, виходячи з цілей і завдань складання фразеологі...


Назад | сторінка 3 з 24 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Архаїчне Значення слів у словнику української мови
  • Реферат на тему: Марк Фабій Квінтіліан і його значення для становлення науки про техніку мов ...
  • Реферат на тему: Значення російської мови
  • Реферат на тему: Склад слова і методика його вивчення на уроках російської мови в початковій ...
  • Реферат на тему: Застарілі слова та неологізми в різних стилях мови