Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Особливості перекладу путівників

Реферат Особливості перекладу путівників





є зосередитися на головних його визначні пам'ятки

На сьогоднішній день, путівники бувають найрізноманітніших видів і спрямовані на різний коло читачів. Частку загальної інформації в путівниках складають: графічно певну адресу, рекомендований маршрут, наочність і конкретність представлена ??численними фотографіями, малюнками, картами, схемами. Але при всій різноманітності путівників основою їх змісту був і залишається розповідь про місто, його історію, найбільш цінних і цікавих пам'ятках.


1.2 Визначення характерних рис путівника


Все різноманіття англомовних путівників, обсяг яких становить від чотирьох до чотирьохсот сторінок, можна розділити на два основних типи: рекламно-довідкові та довідково-рекламні видання, з одного боку, представлені проспектами, буклетами та брошурами (a self-guide, a free guide, a brief guide) і авторські путівники, що представляють собою інформаційно-рекламні та довідково-енциклопедичні видання. з іншого боку (a tourist handbook, a souvenir guide, a guide book, a complete guide).

При різному обсязі змісту і цільової установки консервативна частина обох типів путівника однакова, складаючи його базову частину. Вона включає історичну довідку (the History of ...), опис пам'яток (What to See; Sights to See), карту (General Map; Location Map), інформацію про місце розташування (How to Get to ...), часу і вартості відвідування (Opening Hours ; Admission Charge), екскурсійних програмах (Tours and Programs), довколишніх кафе і сувенірних крамницях (Cafes and Souvenir Shops), інформацію для людей з обмеженими можливостями (Services for Disabled Visitors) і необхідні телефони довідково-інформаційної служби (Useful Telephone Numbers).

Варіативний блок інформації представлений в путівнику другого типу за рахунок значного розширення консервативної частини. Змістовна частина власне варіативного блоку складає передмову (Introduction), докладний опис всіх прилеглих магазинів (Shopping Experience), місць дозвілля (Entertainments), готелів (Hotels; Accommodation), алфавітно-предметний покажчик (Index of Names), бібліографію (Bibliography), подяка колегам і спонсорам (Acknowledgements), а також відомості про автора або авторів.

У довідково-енциклопедичному виданні путівника міститься і інформація власне культурологічного плану. Ця інформація покликана розширити фонові знання читача-туриста і, як правило, розміщена поза основного тексту.

Таким чином, путівник володіє чітко вираженою структурою і композицією, при цьому його консервативний блок притаманний путівника будь-якого типу, але відрізняється обсягом, у той час як варіативний блок залежить від типу путівника і найбільш широко представлений в справочно-енциклопедичному виданні.

Згідно з дослідженням А.В. Протченко в путівнику - рекламно-довідковому проспекті, буклеті та довідково-рекламній брошурі (a free guide, a self-guide, a brief guide) іконічний компонент представлений у вигляді доповнення до змістовно-фактуальной інформації вербальної частини [20, с.6].

Зображення в самому тексті путівника залежить від вербального коментаря, який визначає його інтерпретацію. Між зображенням і вербальним компонентом в цьому випадку встановлюються відносини взаємозалежності, причому вербальний коментар виконує первинну, основну функцію.

Аналіз путівників іншого типу (a tourist handbook, a souvenir guide), вироблений А.В. Протченко, показав, що характер і ступінь креолізації в них представлені по-іншому [20, с.6].

Путівник не тільки повідомляє необхідні відомості про визначні пам'ятки, але служить пам'ятним сувеніром (a souvenir guide) і одночасно розширює і поглиблює знання читача-туриста про саму пам'ятки в ширшому контексті, про історію та культуру країни. Путівник цього типу є авторським і має більш складну структуру.

Згідно А.В. Протченко, опис визначних пам'яток містить авторську позитивну оцінку, як правило, менш частотну в путівнику першого типу [20, с.7].

Невербальна частина путівника-альбому (a souvenir guide, a tourist handbook) являє собою серію різноформатних фотографій, які супроводжуються короткими підписами інформативного характеру. Фотографії дають можливість читачеві скласти мінімальне уявлення про пам'ятки, не звертаючись до корпусу основного тексту. Кожен з тематичних розділів путівника-альбому включає вербальний і невербальний компоненти, які будуються на ставленні взаємодоповнення.

Основне призначення довідково-енциклопедичних видань путівника (a guide book, a complete guide) полягає, насамперед, у повідомленні відомостей країнознавчого і довідково-енциклопедичного характеру. Тому обсяг вербальної частини за рахунок розширення обсягу як консервати...


Назад | сторінка 3 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Довідково-бібліографічний апарат бібліотеки і його використання
  • Реферат на тему: Петергоф і його визначні пам'ятки
  • Реферат на тему: Розробка довідково-інформаційної системи на мові програмування C #
  • Реферат на тему: Розробка довідково-інформаційної бази Факультету комп'ютерних систем
  • Реферат на тему: Довідково-бібліографічній апарат бібліотеки