Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Еволюція директивних мовленнєвих актів в англійській мові

Реферат Еволюція директивних мовленнєвих актів в англійській мові





hakespeare) (W. Shakespeare) (B. Jonson) (B. Jonson) У число диахронических постійних не ввійшли моделі з дієслівним запереченням, оскільки за останні п'ять століть структурні форми таких імперативів змінилися разом з розвитком аналітичності англійського дієслова.

Маркером посилення іллокуції спонукання виступає емфатічное do у складі висловлювання. Спонукальне висловлювання з емфатічним do зазвичай трактується як засіб пропозиції та наполегливого прохання (але не наказу) [253, 261, 272]. Оскільки такі маркери функціонують як в ранненовоанглийского, так і в сучасному дискурсі, вони є діахронічними постійними. Аналіз нашої вибірки свідетельсвует, що структура речень із do зберігається, а частотність вживання підсилювального do в директивах зростає з XVI до ХХ в. більш, ніж у 7 разів (з 0,7% до 7,7% вибірки):

I do beseech you, give him leave to go (W. Shakespeare)

Do come away sister (W. Wycherly)

Do show more sense, please (Th. Hardy)

Do fight now (J.Chase)

Висловлювання з маркером-модифікатором do виконують дві основні функції-нагадування і виділення [139, 245]. Функція нагадування реалізується в контексті повторного волевиявлення при попередньому відмову або затримці з боку виконавця вчинити каузіруемое дію:

«Give me a penny.have nothing for you.give me just one penny (J. Priestley).

Даний маркер-модифікатор також вживається, коли адресант зацікавлений у здійсненні дії і підкреслює необхідність здійснити його в майбутньому. Наприклад:

Have you thought of torture? Do call me if you get around to it. I ve got some jolly interesting ideas (J. Chase)

Для РА реквестиви сучасної англійської мови характерним є вживання прагматичного маркера ввічливості і побудительности please. Ми виділяємо наступні функції маркера please у мові (про це див також [179]):

а) функція сигналізації спонукання в непрямих виразах прохання чипобажання:

«Please Jennie, I can t do it myself» (A. Christie)=Please help me.

б) функція ввічливості, пов'язана із зміною різновиди РА з ін'юнктівного на реквестівний (у складі РА, вираженого експліцитно):

«Please, don t talk that much» (J. Chase);

в) функція гіпервежлівості у складі директивного РА, вираженого побічно:

«Please, sir will you but permit me to speak one word in private with you

(E. Brontе);

г) функція сигналізації важливого спонукання у складі номінативних директивів:

«A glass of water, please» (A. Christie).

Серед прямо реалізованих РА директивів виявляємо як моноіллокутівние, так і полііллокутівние РА: в останніх провідною іллокуції спонукання супроводжують іллокутівние сили інших типів. Так, супутня иллокуция емотивності виявляється в директивах, містять займенник you (в даному випадку, соціолінгвістичний маркер лікопоніженія):

Don t you touch me, you brute! She exclaimed angrily (J. Chase).

Дослідниками [253, 270] відмічаються тенденції до вживання підлягає в директивах-вимогах, що виражають прагматичні значення запобігання та загрози. ...


Назад | сторінка 34 з 98 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Спори про спонукання суспільства до державної реєстрації змін (доповнень) д ...
  • Реферат на тему: Прагматичні типи речень та їх функції в сучасній англійській мові
  • Реферат на тему: Вживання часових форм німецького дієслова в письмовій мові
  • Реферат на тему: Аксіологічна функція неологізмів в медіа-політичному дискурсі
  • Реферат на тему: Соціалізаціонная функція сім'ї в контексті її розвитку та реалізації