166].
Також must у значенні ймовірності вживається з простою формою інфінітива дієслів, зазвичай не вживаних у формі продовженого виду (to be, to think і т.п.)
2. У поєднанні з Perfect Infinitive для вираження припущення, яке належить до минулого. Поєднання дієслова must з перфектний інфінітивом означає, що передбачувана дія передує висловленню припущення, у той час як саме припущення може відноситися як до справжнього, так і до минулого часу. Must в таких випадках перекладається на російську мову за допомогою повинно бути, ймовірно, а інфінітив - дієсловом у минулому часі:
He must have worn rubber-soled shoes for his feet made no sound [20, c.221].
К.Н. Качалова вказує на те, що для вираження припущення, що відноситься до майбутнього, must не вживається [12, c.36]. Такі російські пропозиції, як Погода, повинно бути (ймовірно), зміниться завтра raquo ;, Лекція, повинно бути (ймовірно), буде цікавою перекладаються англійською мовою: The weather will probably change (is likely to change) tomorrow. raquo ;, The lecture will probably be interesting (is likely to be interesting) .
Важливо відзначити, що дієслово must в значенні припущення вживається майже виключно в стверджувальних реченнях. У негативних пропозиціях він не вживається зовсім, а в питальних реченнях зустрічається рідко, причому ці питання носять риторичний характер.
Такі російські пропозиції, як Він, мабуть, не знає про це. raquo ;, Він, мабуть, не бачив її. перекладаються англійською мовою: He probably doesn t know about it. raquo ;, He probably didn t see her.
У негативних пропозиціях припущення виражається за допомогою модального слова evidently.
.3 Дієслово may - might
Коли до можливості домішується відтінок сумніву, невпевненості, вживається дієслово may. Він означає пре?? положення про можливість дії, що може відбутися, але може і не відбутися. Дієслово may в цьому значенні може вживатися як з перфектний, так і з неперфектного інфінітивом.
That girl may be your fianc? e or she may not-but that play with the shower bath [20, c.221].
Модальний дієслово may вживається для вираження припущення, в правдоподібності якого мовець не впевнений:
1. У поєднанні з Indefinite Infinitive для вираження припущення, що відноситься до теперішнього або майбутнього. У цьому випадку дієслово may перекладається на російську мову за допомогою може бути, можливо, а інфінітив - дієсловом в сьогоденні або майбутньому часі. Поєднання may c інфінітивом може також перекладатися на російську мову поєднанням може (можуть) з інфінітивом:
He may get them cabled or telephoned here at any minute [20, c.222].
У поєднанні з Perfect Infinitive дієслово may означає що відноситься до теперішнього часу припущення про можливість вчинення будь-які дії (або наявності стану) в минулому.
May перекладається на російську мову може бути, можливо, а інфінітив - дієсловом у минулому часі. Поєднання may з Perfect Infinitive може також перекладатися на російську мову поєднанням міг (могли) з інфінітивом:
But she may have known [18, c.70].
Слід звернути увагу на те, що складеному модальному сказуемому з дієсловом may в значенні припущення відповідає в російській мові просте чи складене (немодального) присудок з дієсловом в сьогоденні або майбутньому часі (при неперфектного інфінітиві) або в минулому часу (при перфектному інфінітиві), причому цього сказуемому передує вступний член пропозиції, виражений словами може бути raquo ;, можливо raquo ;, а в разі питального речення - цікаво .
Цікаво відзначити, що дієслово may в значенні припущення дуже поширений як у художній, так і в науковій літературі; для останнього більш характерно вживання дієслова may з перфектний інфінітивом.
К.Н. Качалова про вживання модального дієслова might пише, що він вживається для вираження припущення в непрямій мові, залежної від дієслова в минулому часі:
1. У поєднанні з Indefinite Infinitive, коли у відповідній прямої мови слід було б вжити may з Indefinite Infinitive:
She might have had - once [18, c.69].
2. У поєднанні з Perfect Infinitive, коли у відповідній прямої мови слід було б вжити may з Perfect Infinitive:
Afterwards I thought I might have heard the swish of a sap [18, c.70].
Професор Л.С. Бархударов про використання форми might пише, що в поєднанні з перфектной формою інфінітива might висловлює здогад про можливість чого-небудь, ...