не чули закликів оголосити імпічмент (я говорю саме про це слові) президентові країни (тепер уже колишньому). p align="justify"> Імпічмент (англійське impachment - особливий порядок притягнення до відповідальності і судового розгляду справ про злочини вищих посадових осіб.
Приклад: Президенту США загрожує імпічмент за обвинуваченням, представленому Монікою Левінські.
Близько до попереднього слова - "вотум".
Вотум (латинське votum - бажання, воля) - думка, виражена голосуванням: вотум довіри або вотум недовіри. Схвалення або несхвалення парламентом діяльності уряду чи міністра. p align="justify"> Російська еквівалент: громадська думка.
Приклад: Держдума висловила вотум недовіри президенту.
При винесенні вотуму недовіри уряд, як правило, виходять у відставку.
Зручним у вживанні виявилося англійське слово тінейджер, воно виявилося більш ємним в порівнянні з російським еквівалентом.
Тінейджер (англійське teen-agertee - складова частина, що служить для утворення числівників від 13 до 19 + age-вік) - підліток, юнак чи дівчина у віці від 13 до 20 років.
Приклад: Більшості сучасних тінейджерів подобається Леонардо ді Капріо.
.6 Процеси, пов'язані з освоєнням запозичень
Однією з характерних рис російської мови 80-х - 90-х років є процес активізації запозиченої лексики: розширення сфери використання спеціальної іншомовної термінології, що відноситься до економіки, фінансів, комерційної діяльності та деяким іншим областям, і поява великого числа запозичень-неологізмів, теж належать переважно до спеціальних областям. p align="justify"> Місце наголосу в запозичених словах не завжди залежить від мови-джерела. Запозичені слова об'єднуються в російській мові в групи за подібністю їх кінцевих елементів, при цьому етимологія слів зазвичай має другорядне значення. Коливання наголоси в запозичених словах неминуче, воно свідчить про те, що запозичені слова вступають у взаємодію з російською лексикою і поступово асимілюються нею, стаючи з позасистемного явища явищем системним. p align="justify"> Нові запозичення, пов'язані з XX століттю, як правило, йдуть наголосу мови-джерела, тому що в більшості випадків час для виникнення в них коливань ще не настало. Цьому має передувати певний період, протягом якого слова повинні "прижитися" в мові, стати відомими більшості представників мовного колективу і "знайти" собі аналогію серед слів, що входять в систему лексики даної мови. p align="justify"> Особливістю лексики, запозиченої в спостережуваний період, є її масовість, новизна, однорідність по відношенню до мови-джерела: переважна більшість слів запозичується з англійської мови.
Сфера розповсюдження запозичених слів досить специфічна. Перш за все це "професійні мови" фахівців тієї чи іншої області (обчислювальна техніка, фінансова та комерційна діяльність, спорт), але також і області політики, мистецтва, моди, музики, танців та ін
запозичення слово лексика іншомовний
Висновок
В останні 3 - 5 років російська мова інтенсивно поповнюється запозиченими словами. Особливо багато слів увійшло в суспільно - політичну і економічну лексику. Це відбувається тому, що країна вступила в нову суспільно - політичну формацію, а також вільні ринкові відносини. Йде процес роздержавлення, робиться спроба проведення реформ у різних сферах життя. Мова ж завжди швидко і гнучко реагує на потреби суспільства. Можна без перебільшення сказати, що стався лінгвістичний вибух. Проте нічого страшного в цьому немає, адже запозичені слова - це результат контактів, взаємин народів, держав. br/>
Список літератури
Крисін Л.П. Іншомовні слова в сучасній російській язике.-М.: Наука, 1968. p align="justify"> Ожегов С.І. Словник Російської мови/За ред. Н.Ю.Шведовой.-М., 2000. p align="justify"> Введенська Л.А. Російська мова та культура мовлення: Навчальний посібник для вузів/Л.А. Введенська та ін - Ростов-н/Д., 2000. p align="justify"> Колесов В.В. Російська мова. Вчора. Сьогодні. Завтра. /В.В. Колесов-СПб, 1998. p align="justify"> Сучасний словник іноземних слів. - М., 2002.