Денисенко О.В., студент кафедра «Менеджмент»
Мурадян В.Р., студент кафедра «Менеджмент» МГТУ ім. Н.Е. Баумана
Словниковий склад сучасної російської мови пройшов тривалий шлях становлення. Наша лексика складається не тільки з споконвічно російських слів, але й зі слів, запозичених з інших мов. Іншомовні джерела поповнювали і збагачували російську мову протягом усього процесу його історичного розвитку. Одні запозичення були зроблені ще в давнину, інші - порівняно недавно.
У Росії глобальні зміни в галузі мовної культури на рубежі століть і на початку 21 століття відбуваються під впливом соціально-економічних, культурологічних та політичних проблем. Потужний негативний вплив роблять на культуру ЗМІ, чия бездуховна, неякісна продукція лягає на грунт загальної малограмотність населення в питаннях рідної мови і сприяє подальшому погіршенню ситуації.
Загальновідомо, що у всякої історичної епохи свій ідеал гідності людини і краси мови. Адже загальновизнано, що без мови немає нації.
Сучасний ідеал гідності людини і краси мови формується під невсипущим впливом ЗМІ, жаргонізаціі. Ясність і зрозумілість мовлення залежать від правильного вживання в ній іноземних слів. В останні роки проблема вживання іноземних слів особливо гостро постала перед російськими громадянами. Це пов'язано з тим, що разом з імпортованими предметами, науковими, політичними та економічними технологіями, в країну хлинув потік запозичень, які часто не зрозумілі більшості людей. У зв'язку з цим вчені, письменники, публіцисти і просто мислячі люди висловлюють заклопотаність і навіть б'ють тривогу з приводу згубності такого масового процесу експансії запозичених слів у російську мову.
Під запозиченим словом в мовознавстві розуміється всяке слово, яке прийшло в російську мову ззовні, навіть якщо воно за складовими його морфемам нічим не відрізняється від споконвічно російських слів (таке явище може спостерігатися тоді, коли слово береться з будь-якого близкородственного слов'янської мови, наприклад: мудрість- із старослов'янської мови, вільність - з польської мови).
Процес запозичення слів - явище нормальне, а в певні історичні періоди навіть неминуче. В принципі освоєння іншомовної лексики збагачує словниковий запас приймаючої мови. Згадаймо, яку величезну роль зіграли грецька і латинська мови в Європі, старослов'янська мова в слов'янському світі, арабська - на мусульманському Сході. Запозичення слів з інших мов відбувалося, відбувається і відбуватиметься в усі часи і в мовах усіх народів. Займаючись підрахунком запозичених слів, вчені змогли отримати цікаві дані. Так, у німецькій мові запозичення обчислюються десятками тисяч, а в словниковому матеріалі англійської мови вони складають більше половини. Яке ж становище з запозиченими словами (у кількісному відношенні) в російській мові?
Іншомовні слова в лексиці сучасної російської літературної мови хоча і представляють досить численний пласт лексики, але, тим не менш, не перевищують 10% всього її словникового складу. У загальній лексичній системі мови лише невелика їх частина виступає як межстилевой загальновживаної лексики; переважна більшість з них має стилістично закріплене вживання в книжковій мові й характеризується у зв'язку з цим вузькою сферою застосування (виступаючи як терміни, професіоналізми, варваризми, специфічні книжкові слова і т.д.).
Безсумнівно, збагачуючись за рахунок запозичень, російська ле...