початку 1460-х рр.. у виданнях Бамбергского друкаря А. Пфістера. Перейшло до нього монументальним великим шрифтом 42-рядкової Біблії Гутенберга він друкував німецькою мовою невеликі повчальні твори (В«Богемський орачВ», 1460 і 1463 рр..), Збірники байок (В«Дорогоцінний каміньВ» Бонера, 1461 і 1464 рр..), В«Біблію бідних В»та ін Ці ілюстрації, незважаючи на елементарний, схематичний характер різьблення і не відразу подолані технічні труднощі їх включення в друковану форму (у найперших виданнях вони вдруковувати в лист окремо від тексту), демонстрували вже багаті структурні можливості книжкової гравюри. Так, В«Богемський орачВ» був ілюстрований п'ятьма сторінковими ілюстраціями з розгорнутим сюжетом на теми тріумфу смерті, а байки - численними дрібними гравюрами (більше 100 на 88 сторінках тексту), зверстаний у смугу. Використовував Пфістер і ідею складеного кліше, поміщаючи поруч з ілюстраціями байок окремо гравіровану фігурку, що представляє, за - мабуть, оповідача. Пізніше в 1496 Р., стасбурскій видавець І. Грюнінгер видав комедії Теренція з ілюстраціями, складати з декількох окремо награвировал фігурок персонажів у різних поєднаннях. Сама ідея набору своєрідно втілюється і в образотворчому рішенні книги. br/>
РОЗДІЛ 3. ГРАФІЧНА ТРАДИЦІЯ ксилографії
Німеччина, сер. XVI в. ранніх друкованих ілюстрацій сходила не тільки до блокбухам, але і до розповсюджувався в тій - ж середовищі дешевим паперовим рукописам пізнього середньовіччя, з їх спрощеними перовими малюнками. Тут не була потрібна конкретність розгорнутого сюжету - достатнім здавалося цілком статично позначити його персонажів, будь то люди, баєчні тварини або навіть якісь предмети. Зате таких схематичних ілюстрацій могло бути багато, і вся книга набувала завдяки цьому спокусливий для споживачів блокбухов наочний, словесно-зоровий характер. Нарешті, ці контурні гравюри волали до розфарбуванні, що застосовувалася до подібних зображень і в рукописній книзі. Надалі сфера застосування ксилографической ілюстрації значно розширюється. Розвивається і її графічна мова, часом дуже далеко йдучи від первісного схематизму. Але все - таки вона досить довго залишається приналежністю головним чином популярної літератури, що видавалася на народних мовах, а не на наукового латині. p align="justify"> Однією з книг, дуже рано отримали ксилографій ілюстрації, була Біблія в перекладах на народні мови. Призначення і адресу цих гравюр дуже ясно сформульовані у передмові до Кельнської Біблії кінця 1470-рр.: В«І також щоб ще більше схилити людей до читання цього благородного Священного писання і зробити читання легким і приємним, щоб витягти з нього користь, в деяких частинах і главах поміщені фігури. Подібним чином в багатьох церквах і монастирях здавна знаходяться розписи, які, звертаючись до ока, допомагають запам'ятати більше, ніж на слух; також і фігури допомагають зрозуміти текст розділів, в яких вони поміщені В». p align="justify"> ...