Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Функціональні стилі російської літературної мови

Реферат Функціональні стилі російської літературної мови





е зумовлено функціями, що виконує публіцистика: інформаційно-змістовна функція і функція переконання, емоційного впливу. Вони мають особливий характер в публіцистичному стилі. Інформація в цій сфері громадської діяльності адресована широкому колу людей, всім носіям мови та членам даного суспільства (А не тільки фахівцям, як в науковій сфері). Для актуальності інформації дуже значущий часовий чинник: інформація повинна передаватися і ставати загальновідомою в найкоротші терміни, що зовсім не важливо, наприклад в офіційно-діловому стилі. У газетно-публіцистичному стилі переконання здійснюється шляхом емоційного впливу на читача або слухача, тому автор завжди висловлює своє ставлення до інформації, що повідомляється, але воно, як правило, не є тільки його особистим ставленням, а висловлює думку певної соціальної групи людей, наприклад якоїсь партії, якогось руху та ін. З функцією впливу на масового читача або слухача пов'язана така риса газетно-публіцистичного стилю, як його емоційно експресивний характер, а з швидкістю передачі суспільно значимої інформації пов'язаний стандарт цього стилю. Тенденція до стандарту означає прагнення публіцистики до строгості і інформативності, які властиві науковому і офіційно-діловому стилям. Наприклад, до числа стандартних для газетно-публіцистичного стилю можна віднести неухильне зростання, широкий розмах, офіційний візит і т.п. Тенденція до експресивності виражається в прагненні до доступності та образності форми вираження, що характерно для художнього стилю та розмовної мови - в публіцистичної мови переплітаються риси цих стилів. Газетно-публіцистичний стиль має одночасно консервативністю і рухливістю. З одного боку, в публіцистичної мови присутня достатню кількість штампів, суспільно політичних та інших термінів. З іншого боку, прагнення до переконання читачів вимагає все нових мовних коштів, щоб чинити на них вплив. Саме цій меті служать всі багатства художньої та розмовної мови. Лексика газетно-публіцистичного стилю має яскраво виражену емоційно-експресивне забарвлення, включає розмовні, просторічні і навіть жаргонні елементи. Тут використовуються такі лексико-фразеологічні одиниці і словосполучення, які об'єднують в собі функціональну та експресивно-оцінну забарвлення, наприклад обдурення, жовта преса, пособник і т.п.; вони не просто показують приналежність газетно-публіцистичного стилю мовлення, але містять негативну оцінку. Багато слова набувають газетно-публіцистичну забарвлення в тому випадку, якщо вони вживаються в переносному значенні (Ця стаття послужила сигналом до дискусії). Газетно-публіцистична мова активно використовує іншомовні слова та елементи слів, зокрема приставки а-, анти-, про-, нео-, ультра-та ін Саме завдяки засобам масової інформації останнім часом значно поповнився активний словник іншомовних слів, що входять до складу російської мови: приватизація, електорат, деномінація і ін Розглянутий функціональний стиль не тільки привертає весь запас емоційно-експресивних і оцінних слів, а й включає в сферу оцінковості навіть імена власні, назви літературних творів тощо (Плюшкін, Держиморда, Людина у футлярі та ін.) Прагнення до виразності, образності і в той же час до стислості реалізується також за допомогою прецедентних текстів (Текстів, знайомих будь-якому середньому члену якогось товариства), що сьогодні є невід'ємною частиною публіцистичної мови.

Синтаксис газетно-публіцистичного стилю мови теж має свої особливості, пов'язані з активним вживанням емоційно і експресивно забарвлених конструкцій: окличних речень різного значення, питальних пропозицій, пропозицій із зверненням, риторичних запитань, повторів, розчленованих конструкцій та ін Прагнення до експресії обумовлює використання конструкцій з розмовною забарвленням: побудов з частинками, вигуками, побудов фразеологічного характеру, інверсій, безсполучникових пропозицій, еліпсис (Пропуск того чи іншого члена пропозиції, структурна неповнота конструкції) і ін

Приклад.

В«Конкуренти визнають, що ініціативу В«МегафонаВ» можна назвати своєчасної, особливо напередодні сезону відпусток. В«Для ринку стільникового зв'язку актуальним є питання розширення можливостей роумінгу та міжміського зв'язку для своїх абонентів, - зазначає прес-секретар новосибірського філії ВАТ В«ВимпелКомВ» (торговельна марка В«БілайнВ») Тетяна Тарасова. - Практично кожен оператор стільникового зв'язку має тарифні плани і маркетингові пропозиції для абонентів, що дозволяють оптимізувати витрати на стільниковий зв'язок у роумінгу В». p> У самому В«БілайніВ» оптимізацію витрат на роумінг оформили не у вигляді тарифу, а у вигляді послуги. Абонентам доступна послуга В«Дзвінкий роумінгВ», яка дозволяє отримати знижку 50% на всі вхідні дзвінки в національному та міжнародному роумінгу незалежно від тарифного плану та того, яким стільниковим оператором користується той, хто телефонує, нагадує Тетяна Тарасова. До початку сезону відпуст...


Назад | сторінка 4 з 7 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Новоутворення в газетно-публіцистичному стилі 90-х років ХХ століття
  • Реферат на тему: Текстові норми офіційно-ділового стилю російської мови
  • Реферат на тему: Лінгвістичні та стилістичні особливості текстів наукового стилю англійської ...
  • Реферат на тему: Публіцистика Че Гевари. Основні ідеї та особливість публіцистичного стилю
  • Реферат на тему: Лінгвістичний розбір тексту публіцистичного стилю