виконанням покласти, після закінчення терміну;
) професійну термінологію: недоїмка, алібі, чорний нал, тіньовий бізнес;
) архаїзми: оним засвідчую, сей документ.
В офіційно-діловому стилі неприпустиме вживання багатозначних слів, а також слів в переносних значеннях, а синоніми вживаються вкрай рідко і, як правило, належать до одного стилю: постачання = поставка = забезпечення, платоспроможність = кредитоспроможність, знос = амортизація, асигнування = субсидування та ін
В офіційно-діловому стилі з ряду синонімів вибираються такі, які виражають волю законодавця: дозволити, заборонити, забороняється, зобов'язати, постановити, вказати, призначити і т.д. Це визначає В«долженствующе - предписующийВ» характер мовлення, витриманий в офіційно-діловому стилі. Багато з слів виступають в антонімічних парах: права - обов'язки, дія - бездіяльність, виправдувальний - обвинувальний, правовий - протиправний та ін
Ділові тексти відрізняються вживанням слів і виразів, не прийнятих в інших стилях (вищевказаний, нижченаведений, вищеперелічений, належний, забороняється, запобіжний захід, скоєне, караність і т.п.). До них (вносяться стійкі словосполучення: касаційна скарга, акт цивільного (стану), акт непокори, підписка про невиїзд тощо). Регулярне вживання таких слів і виразів, які не мають синонімів, сприяє точності мови, виключає інотолкованія. p align="justify"> Офіційно-ділова мова відображає не індивідуальний, а соціальний досвід, внаслідок чого її лексика гранично узагальнена. В офіційному документі перевага віддається родовим поняттям, наприклад: прибути (замість приїхати, прилетіти, прийти і т.д.), транспортний засіб (замість автобус, літак, В«ЖигуліВ» і т. д.), населений пункт (замість село, місто , село і т.д.) і ін
Ось деякі слова і словосполучення стійкого складу (канцеляризми): повідомити - повідомлення, передати - бути передані, справжній - у значенні В«цейВ», позивач, протокол, житловий найм. касаційна скарга, прокурорський нагляд, одноразова допомога і т.д. Серед цих слів і словосполучень чимало належать професійної (юридичної та дипломатичної) термінології: акт, повноваження, справляння, юридична особа, відкликати, відгук, користуватися імунітетом, підлягати юрисдикції, акредитовану державу і т. д.
Прагнення до стислості зумовлює звернення до абревіатур, складноскорочених найменуваннями державних органів, установ, організацій, товариств, партій і т.п. (Радбез, ВДВ, МНС, ВПС, НДІ, ДЕЗ, ЛДПР, ЯЗ, ПП, СНД, ГВМУ МО РФ, Мінфін, МОЗ), а також до скорочень (неліквід, готівка (чорний), федерал і т.п.). Як видно з прикладів, в числі їх чимало нових слів, ця частина лексики постійно оновлюється, поповнюється. p align="justify"> Морфологічні риси офіційно-ділового мовлення визначаються значною мірою її іменним характером: у ній спостерігаєтьс...