мо, що найбільш значущими рівнями реконструкції є рівень загальнокультурного контексту, рівень національно-культурного контексту, рівень локальної культури і рівень контексту часу культури. Слід зазначити, що найбільш складним з даних рівнів і найбільш значущим для розуміння іншомовної інформаційно-аналітичної статті буде національнокультурний рівень, так як саме він несе основну культурно-інформаційне навантаження про особливості того чи іншого явища в країні, що вивчається. Найбільш ж важкий для реконструкції локальний рівень, оскільки це зумовлено недостатнім знанням певного пласта культури.
Слід також зазначити, що реконструкція дискурсу можлива тільки при застосуванні філософії герменевтичного кола (Ф. Шлейермахер [5];
Х.-Г. Гадамер [2]), коли ціле пізнається з частин, а частини - з цілого (Каліш [3], Щирова [6]). Таким чином, читач повинен постійно зіставляти декодувати значення окремих культурно-маркованих одиниць з контекстом ситуації і загальним змістом тексту і навпаки, коректуючи сенс, тим самим наближаючи його до «ідеального глузду», тобто змістом, задуманому автором.
Підводячи підсумок, можна сказати, що реконструкція дискурсу в ході читання, осмислення та інтерпретації політичних медіатекстів - це складний багаторівневий процес, що відбувається при наявності певного пропуску інформації, яка відновлюється по ключах, наявними в тексті. Він здійснюється при постійному співвіднесенні сенсу частин і цілого. Необхідність реконструкції дискурсу ставить завдання розробки її технології. Це предмет нашого подальшого дослідження.
Список літератури
Література
Васильєва Е.В. Статус іншомовної медіакоммунікатівной компетенції в структурі професійної компетентності випускника мовного вузу / Є.В. Васильєва / / Вісник БДУ.- 2011. - № 15. - С. 106-111.
Гадамер Х.-Г. Істина і метод: Основи філософської герменевтики / Х.-Г. Гадамер.- М.: Прогресс, 1988. - 704 с.
Іванова С.В. Лингвокультурологический аспект дослідження мовних одиниць: дис. ... Докт. філол. наук: 10.02.19; захищена 28.10.2003 р. / С.В. Іванова.- Уфа, 2003. - 364 с.
Каліш Е.Е. Лінгвотеоретіческіе передумови поняття «реконструкція дискурсу» / О.Є. Каліш / / Вісник ІГЛУ.- 2010. - № 4. - С. 18-27.
Комісарів В.Н. Теорія перекладу (лінгвістичні аспекти): підручник для ін-тів і ф-тів іноз. яз./В.М. Комісарів.- М.: Вища школа, 1990. - 253 с.
Шлейермахер Ф. Герменевтика / Ф. Шлейермахер / / Громадська думка: дослідження та публікації.- Вип. IV.- М.: Наука, 1993. - 227 c.
Щирова І.А. Багатовимірність тексту: розуміння та інтерпретація: навч. посібник / І.А. Щирова, Е.А. Гончарова.- СПб.: ТОВ «Книжковий Дім», 2007. - 472 с.
Firth J.R. Papers in Linguistics: 1934-1951 / J.R. Firth.- London: Oxford University Press, 1957. - 246 p.
Firth J.R. Ethnographic Analysis and Language with Reference to Malinowskis Views / / In Man and Culture / JR Firth; ed. by R. Firth.- London: Routledge, 1960. - P. 93-119.
Halliday M.A.K. Language, context, and text: aspects of language in a social-semiotic perspective / MAK Halliday, H. Ruqaiya.- London: Oxford University Press,
- 142 p.
Hymes D. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach / D. Hy-mes.- Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2003. - 246 p.
Malinovski B. The Pro...