не існує". (Опущення) So nearer to 2008 the situation could change radically 'at the citizens' request, '"Ivan Melnikov, the Communist Party's deputy leader and a member of parliament, said in remarks to journalists after the broadcast.Поетому ближче до 2008 року ситуація може радикально змінитися "на прохання громадян", - сказав заступник голови ЦК КПРФ, депутат Держдуми Іван Мельников у своїх коментарях для журналістів після "прямої лінії". (опущення) By the end, he had answered 56 questions that covered the economy , the conflict in the Russian republic of Chechnya, the country's oil reserves, social benefits and the spread of AIDS in Russia.В підсумку Путін відповів на 56 запитань, які стосувалися економічної ситуації, конфлікту в російській республіці Чечня, російських нафтових запасів, соціальних допомог і поширення СНІДу в Россіі.The ethnic Russians in Latvia, who said they were prevented from setting up a video link on the street, asked for his help in preserving their language and schools.Участвующіе у ​​телепрограмі етнічні росіяни в Латвії сказали, що місцева влада не дозволили встановити пересувну телевізійну станцію на вулицях Риги і тому вони брали участь у телемості, перебуваючи на даху "Дому Москви" у Ризі. Вони попросили допомоги Путіна в захисті російської мови та російських шкіл в Латвіі.From the outset, Putin emphasized the country's stability and economic growth, its burgeoning gold and hard currency reserves, and his plans to increase government spending in advance of parliamentary elections in 2007 and the presidential election in 2008.В самому початку ефіру Путін заявив про стабільність і економічне зростання в країні, збільшенні її золотовалютних резервів і про свої плани збільшити витрати державного бюджету напередодні парламентських виборів 2007 року і президентських виборів 2008 року. (Опущення) In a question from Grozny, the capital of Chechnya, Putin was asked about the wave of kidnappings in the republic and neighboring areas.Із столиці Чечні міста Грозний Путіну поставили запитання про хвилю викрадень людей у ​​Чеченській республіці та сусідніх регіонах.Russian Oil Tycoon's Conviction UpheldThe Washington Post, September 23, 2005A Moscow court swiftly rejected an appeal by the former oil tycoon Mikhail Khodorkovsky on Thursday, deliberating for an hour before affirming his conviction on fraud and tax evasion charges.Московскій міський суд у четвер моторно відхилив апеляцію колишнього нафтового магната Михайла Ходорковського. Після годинної наради суд оголосив про набуття чинності вироку за звинуваченням у шахрайстві і ухиленні від сплати налогов.Khodorkovsky charges that his arrest and prosecution were part of a government effort to break up Yukos Oil Co., The conglomerate he founded and once headed.Ходорковскій заявляє, що його арешт і суд над ним були частиною кампанії уряду, метою якої було розвалити ЮКОС, конгломерат, який він створив і в минулому очолював. (Опу...