Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Лінгвістичні Особливості англійської СМС-мови

Реферат Лінгвістичні Особливості англійської СМС-мови





> Кохання - LUV (love) Люди - PPL (people) Мислі глобально, Дій по обставинам - TGAL (think globally, act locally) Мобільний - MOB (mobile) Мої вітання - GRATZ, GZ (congratulations) На мою скромно мнение - IMHO (in my humble opinion) Чи не пропадай - KIT (keep in touch) Ненавідіті - H8 (hate) Нещасний - UL (unlucky) Ніхто - NO1 (no one) О Боже - OMG, OMFG (oh my god) О, розумію - OIC (oh, I see) Один на один - F2F (face to face) Першого ї обслуговують Першів - FCFS (first come - first served) Першокласній - N1 (number one) Питання, что часто задаються - FAQ (frequently asked questions) Пізно - L8 (late) ПОВІДОМЛЕННЯ - MSG (message) Погана ідея - NAGI (not a good idea) Поговоримо Згідно - TTUL (talk to you later) Поцілунок - X (kiss) Про всяк випадок - JIC (just in case) пробачте, что втручаюсь - PMJI (pardon my jumping in) Просто, щоб ти знав - JTLUK (just to let you know) Серйозно?- ORLY (oh really?) Сідніці болять - PITA (pain in the ass) Скоро побачим - H2CUS (hope to see you soon) Сподіваюся це поможет - HTH (hope this helps) Так і треба, молодець - WTG (way to go) Так, я розумію - YIU (yes I understand) Твій назавжди - U4E (yours forever) Ті - U (you) Ті також - U2 (you too) Ті ще пошкодуєш - YBS (you ll be sorry) Точка зору - POV (point of view) Успіхів - GL (good luck) Хвилинка - JAM (just a minute) Хіхікання - GGG (giggle) Хочеш поговоріті?- WAN2TLK (want to talk?) Цілую и обнімаю - XOXOXO (hugs and kisses) чекати - W8 (wait) Чмокі, цілую и обнімаю - HAK (hugs and kisses) Чудово - GR8 (great) Що - WOT (what) Що бачиш, то и отрімуєш - WYSIWYG (what you see is what you get) Що поробляєш?- WAYD (what are you doing?) Що трапа?- WU (what s up?) Щоб тобі чорти побрали - UBD (you be damned) Я побував - GTG (I got to go) Я також - ME2 (me too) Я тебе кохаю - ILU, ILUVU, ILY (I love you) Я только хочу Сказати - IJWTS (I just want to say) Якраз Вчасно - JIT (just in time) Если я правильно пам'ятаю - IIRC (if I remember correctly) Ясно - IC (I see) Деякі веб-сайти намагають Забезпечити своих Користувачів так званні Словниками СМС-мови. Такі сайти предлагают ПЕРЕЛІК за алфавітом слів, Які Використовують в текстових повідомленнях. Найбільш часто зустрічаються следующие засоби спростіті нормальну мову : літери могут замінюваті слова be становится b see або sea становится c okay становится k або kk are становится r you становится u why становится y friend становится frd oh становится o and становится n Цифри могут замінюваті слова won або one становится 1 to або too становится 2 for становится 4 ate становится 8 Букви та цифра могут замінюваті склади або фонеми to або too становится 2: tomorrow становится 2mro або 2moro або 2mrw today становится 2day for або fore становится 4: before становится b4 forget становится 4get ate становится 8: great становится gr8 late становится l8 mate становится m8 wait становится w8 skater становится sk8r and становится amp;: banned або band становится b amp; thank you становится 10q, thnq, ty Віщеперелічені зелених сандалів могут скорочуваті Одне або декілька слів your and you're become ur wonderful становится 1drfl someone становится sum1 no one становится no1 any one become any1 or ne1 see you становится cu or cya for you становится 4u easy становится ez enjoy становится njoy adieu становится + u

телефонний ПОВІДОМЛЕННЯ комунікатівній лінгвістичний


Висновки


Зміст моєї роботи Полягає у тому, что це дослідження є СПРОБА здійсніті лексико-семантичний, словотвірний, структурний аналіз Молодіжної смс-мови, простежено спеціфіку формирование української смс-мови, а такоже з ясувати Функції, Які вона Виконує.

Практична Цінність роботи обумовлена ??тім, что матеріали та результати дослідження могут буті вікорістані ...


Назад | сторінка 5 з 6 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Розробка алгоритму роботи синтаксичного аналізатора тексту, а також бази да ...
  • Реферат на тему: Етимологія слів англійської мови
  • Реферат на тему: Архаїчне Значення слів у словнику української мови
  • Реферат на тему: Особливий статус вігуків та звуконаслідувальніх слів в сістемі української ...