вається НЕ только в тихий випадка коли слова неоднозначні, и їх Зміст может буті неправильно зрозумілій без апострофа.
Є не так много віпадків, в англійській мові, де виключення апостроф віклікає нерозуміння ПОВІДОМЛЕННЯ. Например, we re без апострофа можна неправильно зрозуміті як were raquo ;. Тім НЕ менше, помідомлення, в основному, розуміються правильно, так як читачі могут покладатіся на Інші сигналіз, Такі як частина РЕЧІ и контекст. Для багатьох других слів, таких як Im и Shes raquo ;, немає ніякої двозначності. Так як, Користувачі Використовують апостроф для того, щоб їх ПОВІДОМЛЕННЯ зрозумілі точніше за змітом, це явіще может буті частково пов язано з Бажаном зробіті ПОВІДОМЛЕННЯ більш зрозумілімі за Коротше проміжок годині.
Варіації написання
Користувачі, такоже, могут використовуват написання, Які відображають їх спеціфічній особистий Намір вместо использование стандартного правопису. Например, использование ха-ха для Позначення стандартний сміх и muahaha для кодування, можливо, більш Хрипко або злого сміху.
III. Загальнопрійняті скороченню та словник
Мова SMS досі НЕ прийнятя в якості звічайної и стабільної форми, діалекту и мови. У результате цього (остількі, оскількі це такоже є наслідком), помітніх лексікографічніх посібніків и публікацій, (например Словників), что займаються конкретно мовою SMS щє не існує, мабуть, за вінятком словнику SMS, забезпеченого провайдером Vodacom, Який предлагает ций словник своим Клієнтам в якості ДОПОВНЕННЯ до покупки телефону. Тім НЕ менше, в результате сленг текстових повідомлень вплінув на мову багатьох підлітків. Безграмотна форма СМС стала їх нормальною мовою raquo ;, оскількі смороду ее Постійно Використовують.
Перелік найпопулярнішіх скороченню з англійської мови, Які вікорістовує наша молодь:
Бажаю повеселітіся - HF (have fun)
Бажаю приємно провести годину - HAGO (have a good one)
Батьки слідкують - PRW (parents are watching)
Без коментарів - NC (no comment)
Без проблем - NP (no problems)
Безкоштовне ПЗ - FW (freeware)
Бережі собі - TCOY (take care of yourself)
Будь ласка - PLS, PLZ (please)
Будь ласка, перезвоніть - PCL (please call me)
Будь ласка, Розкажіть ще - PTMM (please tell me more)
Будь хто - NE, NE1, NETHNG (any, anyone, anything)
Було б прекрасно, Якби.- WIBNI (would not it be nice if ...)
Було б чудово, Якби - IWBNI (it would be nice if)
У будь якому випадка - IAC (in any case)
У реалі -IRL, ITRL (in real life)
Вечірка - PRT (party)
Вже зовсім скоро - RSN (real soon now)
Вибач - SMT (sorry)
Вихідні - WKND (weekend)
Відмінно - XLNT (excellent)
Відмінно, супер - N1 (nice one)
вмираю від сміху - LMAO (laughing my ass off)
Всім щасти - GLA (good luck all)
Вставте пропущену - FITB (fill in the blanks)
Гарна гра - GG (good game)
Гарна Спробуйте - GT (good try)
Гарно зігралі - WP (well played)
Гарного дня - HAND (have a nice day)
Голосний сміх - LOL (laughing out loud)
Давно не бачіліся - LTNS (long time no see)
Давно Нічого не писати - LTNT (long time no type)
Дай відпочіті - GMAB (give me a break)
Дайте мені знаті - LMK (let me know)
Де ти пропадаєш?- WERV U BIN (where have you been?)
Дівчина, хлопець - GF, BF (girlfriend, boyfriend)
До вашого відома - FYI (for your information)
Добраніч - GN, HAGN (good night, have a good night)
Думаю про тебе - TOY (thinking of you)
Дякую - THNQ, TX, 10X, TNX, THNX, TUVM, TYVM (thank you)
Шкода що тебе тут нема - WUWH (wish you were here)
Жартую - JK (just kidding)
З днем ??народження - HBTU (happy birthday to you)
З найкращими побажаннями - WBR, WBW (with best regards/with best wishes)
З поверненням - WB (welcome back)
З тобою все гаразд?- RUOK (are you OK?)
Задля приколу - J4F (just for fun)
Заздалегідь дякую за допомогу - TFHAOT (thank for help ahead of time)
Займаюсь своими справами - MYOB (mind your own business)
Займися справами - GAL (get a life)
Залишайся на зв'язку - SIT (stay in touch)
Занадто много информации - TMI (too much information)
Заради перемоги - FTW (for the win)
Зважаючі на - WRT (with respect to)
Згідно - L8R (later)
Знаєш, что я травню на увазі?- KWIM (know what I mean?)
Іншімі словами - IOW (in other words)
Їм - EM (them)
качати по підлозі від сміху - ROFL (rolling on the floor laughing)