ливості добрих співгромадян.
Нарівні з кой використовує Карамзін і який . Ці два союзних слова мирно жили по сусідству ще довгий час, де-небудь до середини 19 століття.
Проте ж Слов'яни, в самому безрозсудному марновірстві, мали ще поняття і Бога єдиному і Вишньому, Якого, але їх думку, горние небеса, прикрашені світилами променистими, служать гідним храмом, і Який дбає тільки про небесне, обравши інших, нижніх богів, чад Своїх, керувати землею.
Союзи бо і кой самі частотні з усіх застарілих. Викликано це тим, що в В«Історії ...В» багато підрядних конструкцій з означальними підрядними і підрядними причини і наслідки. p> 4) Порівняльний союз (слово) подібно зустрічається звичайно в порівняльних оборотах (як би відволікання від теми), які в сучасному російською будуються за коштами спілки як .
ці Троє народу, подібно древляни, мешкали в глибині лісів, які були їх охороною від неприятелів і представляли їм удобность для звірячої лову.
Крім ідолів Німецькі Слов'яни, подібно Дунайським, обожнювали ще річки, озера, джерела, ліси і приносили жертви невидимим їх Геніям, які, на думку забобонних, іноді говорили і у важливих випадках являлися людям.
Ці порівняльні звороти відповідають сучасним як , який у цьому значенні не вживається.
5) Порівняльний союз ніж , можна сказати, монополіст:
Нехай Греки, Римляни полонять уяву: вони належать до сімейства роду людського і нам не чужі по своїх чеснот і слабкостям, слави і лихам, але ім'я Російське має для нас особливу принадність: серце моє ще сильніше б'ється за Пожарського, ніж за Фемістокла або Спіціона.
Ся думка здається мені більш дотепні, ніж грунтовно.
Сучасного союзу ніж в першому томі немає взагалі. Мабуть, не народився ще. p> У деяких пропозиціях важко відновити значення союзу:
Скажімо сміливо, що вона була в світі лиходійством перш, ніж звернулася в чесноту, яка стверджує благоденство Держав: хижість народила її, користолюбство живило. Або пропозиція не піддається перебудові за допомогою союзу ніж . Але можна сміливо заявити, що ніж порівняльний. p> 6) Якщо . Не самий частотний союз, аналогічний сучасному якщо, який, безумовно, зустрічається набагато частіше.
Російські язичники, як пише Адам Бременський, їздили в Курляндію і в самогитів для поклоніння кумирам - слідчо, мали одних богів з латишами, якщо не всі, то хоча деякі Слов'янські племена в Росії - ймовірно, Кривичі, бо назва їх свідчить, здається, що вони визнавали Латиського Архиєрея Криве Главою Віри своєї.
Слідчо, якщо Слов'яни і Венеди становили один народ, то предки наші відомі і Грекам, і Римлян, мешкаючи на ЮГ від моря Бальтійского.
Цей умовний союз вже виходив з ужитку у вищих шарах суспільства (якщо там коли-небудь був). Зараз носить В«одяг просторечного відтінку В».
7) Цільовий союз щоб (= щоб) теж не був у пошані у Карамзіна. Швидше за все, так як наведене пропозицію з Передмови до В«Історії ...В» (У якому Карамзін звертається до читача, пояснюючи причини, що спонукали його написати сей наукова праця), він стилістично й змістовно виправданий: пристойності і правила етикету могли вимагати застосування саме такого варіанту висловлювання.
Належало або не сказати нічого, або сказати все про якесь Князе, щоб ін жив у нашій пам'яті не одним сухим ім'ям, який не з деякою нравственною фізіогномія.
8) Союз аж поки (в значенні поки) зустрічається у Карамзіна тільки одного разу в перекладі з літопису. Можна укласти, що це в певному сенсі бажання зберегти В«аромат старовиниВ».
Так буде і надалі, аж поки є війна і мечі на світі.
9) Оскільки Карамзін проводив досліди на спілками, розширював їх значення, сферу вживання, зустрічаються у нього і невдалі екземпляри. Не відразу розуміється, що автор має на увазі.
Але [+ так] як оці умови вимагають охоронців і влади карати злочинця, то і самі дикі народи обирають посередників між людьми і законами.
Воєводами називалися перш одні військові начальники, але як [+ тільки] вони і в мирний час вміли привласнити собі панування над співгромадянами, то се ім'я знаменувало вже взагалі повелителя і володаря у Богемських і Саксонських Венедів, в Вкрай Государя, в Польщі не тільки військового ватажка, а й суддю.
Виходить, що союзу як В«колись порівнювати поняття В», у нього і так багатоВ« справ В»(значень), тому в порівняльному значенні (характерним для нього зараз) використовується подібно (прямо-таки поділ праці). Тут як скомбінований з часткою то і В«означаєВ» умова. p> Або ще один досвідчений екземпляр: