ива історично сформована нестандартна (вторинна) підсистема російської мови, що реалізується головним чином на лексичному рівні, побутує в основному в сфері усного мовлення міського населення і генетично і функціонально відмінна від жаргонних і професійних елементів мови. Сленгові одиниці більш-менш загальновідомі (пор.: хавати - В«їстиВ», зелень - В«американські долариВ», забивати стрілку - В«домовлятися про місце і час зустрічі", не переводять стрілки - В«Не осуджуй іншогоВ»). В даний час їх можна зустріти в мові не тільки молоді, а й середнього покоління, в середовищі людей не тільки з кримінальним минулим, а й цілком добропорядних, не тільки у малоосвічених комунікантів, але й у цілком інтелігентних. p align="justify"> У стихії розмовної мови, в якій сленг розвивається особливо плідно, важко строго диференціювати цей шар слів і прикордонні з ним шари професіоналізмів, діалектизмів, жаргонізмів, арготизмів. Однак ці труднощі свідчать про постійні процесах руху і взаємодії названих лексичних пластів. Слід зазначити, що сленг, жаргони, професійна лексика та інші соціолекти, існуючи в мові, по необхідності входять до його системи, в тканину мови і нерідко самі утворюють більш-менш системні мікроструктури. p align="justify"> Причиною диференціації сленгу і професійного мовлення є їх номінативна мотивація. Відмінною особливістю професійної лексики є те, що вона завжди виникає під тиском певної практичної необхідності. Чим більше людині доводиться стикатися з конкретною ділянкою або областю дійсності, тим інтенсивніше номінуються реалії цієї сфери життя. Сленгові найменування створюються, головним чином, в середовищі людей із загальними інтересами як прояв згуртованості. Вживання сленгизмов викликано прагненням мовця передати соціальну роль, в якій він виступає в даній групі в даний момент. У цьому сенсі виразні засоби сленгу набагато інтенсивніше виконують соціально репрезентативну функцію, ніж виражальні засоби в професійного мовлення. Сленгові найменування при цьому виникають як синоніми по відношенню до виразів нейтральним, літературним і співвідносяться з якостями винятковості, неофіційності, експресивності, дотепності і мовної гри. p align="justify"> Характеризуючи взаємини між жаргоном і сленгом в російській мові, слід зазначити, що вони співвіднесені один з одним так само, як загальнонародний і літературна мова, тобто сленг - це своєрідно В«облагородженийВ» жаргон з віддаленими з нього грубими лексичними одиницями - особливо з надмірною пейоративних конотацією. Що ж до арготизмов, то вони напряму в сленг не проникають, а проходять В«очищенняВ» і В«обкаткуВ» в жаргоні. Причина використання сленгу - прагнення мовців зробити свою промову більш експресивної, і цим сленг також відрізняється від жаргону, основні функції якого - полегшення комунікації та ідентифікація В«свій - чужийВ». Жаргонізм навряд чи експресивний в рамках рідній для нього соціальної чи професійної групи. Експресивність окремо взятого сленгизм - явище минуще, нед...