.
ПОРІВНЯННЯ літературного першоджерела І ЛІБРЕТО.
Послідовний аналіз словесних текстів О. Пушкіна та А. Чайковського дозволив виявити ряд особливостей у роботі либреттиста. Їх можна звести до трьох позиціях:
пропуск кількох рядків;
заміна окремого слова;
- перестановка слів.
Зупинимося на цьому докладніше.
Пропуск кількох рядків. У пушкінському тексті можна виділити «сюжетні» і «побічні» рядки, спрямовані на виникнення у читача будь-яких емоцій. Сюжетними тут називаються основні лінії драматургії, що передають послідовний розвиток основного дії. Вони зберігаються в тексті лібрето. «Побічні» рядки прийнято вважати не настільки значними. Представляється можливим виявити серед них дві основні функції:
. Пояснення. Віддалені лібреттистом рядки несуть в собі інформацію повторного сенсу.
. Доповнення. Відсутні в лібрето рядки насичують розвиток основних діючих ліній побічними діями або значеннями.
Наведемо приклади, де відсутні в лібрето рядки:
а) пояснюють зміст
Рядки з казки А. Пушкіна Побічні рядки дані курсивом, їх у лібрето нет.Строкі з лібрето А. Чайковського Сюжетні строкіСцени в опері [Як би це пояснити] щоб зовсім не розсердити Богомольних важливою дурепи, Занадто манірною цензури? Як би це із'яснітьЖізнь у царя (сцена 64) [Якщо хто-небудь з вас Дочок гріха навчить, Або мислити їх привчить. Або тільки натякне, Що у них вистачає], Иль двозначне скаже, або дулю їм покажет.Еслі хто-небудь з вас Дочок гріха навчить, або мислити їх привчить. Або тільки натякне, Що у них бракує, Царський указ (сцена 16) [О, премудрий государ] вибачай мою ти зухвалість, Якщо про плотську мерзота Розповім, що було давнину! О, премудрий государ! Там же [Мені була знайома звідниця] (Де вона? і чим сьогодні? Вірно тим же, чим була) .Мені була знайома сводняТам ж [«Так за нею послати зараз!» Вигукує цар Микита, Брови зрушившись сердито] Негайно відьму відшукати! Якщо ж нас вона обдурить, Чого треба не дістане, На бобах нас проведе, Або з умислом збреше, - Будь не цар я, а нероба, якщо в чистий понеділок Спалити чаклунку НЕ велю: І тим небо ублагаю ».« Так за нею послати зараз! »Вигукує цар Микита, Брови зрушившись сердито: Там жеЧтоб відправити до палацу, [Сам він їй приніс скриньку.] Сам він їй приніс ларец.На царській службі (сцена 8) [Захотілося закусити, Спрагу горілкою втамувати.] Він був малий акуратний, Всім запасся в дорогу обратний.Захотелось закусити, Спрагу горілкою утоліть.Там Жев щілинку дивиться: ні, не видно Замкнули щільно. Як прикро! Цікавість страх бере І всього його тривожить. Вухо він до замку докладе [Нічого не чує слух] Нічого не чує слух.На царській службі (сцена 8) [З кунсткамери в подарунок - Їй послав в спирту недогарок] (Той, який всіх дівіл), Дві єхидні, два скелети З того ж кабінету ... З кунсткамери в подарунок Їй послав в спирту огарокЦарскій бенкет з ганьбою авторів
б) описують побічні дії
Рік проходить і інший Нету вести нікакой.І царю чаклунку іщутЦарскій указ (сцена 16) [Вгору стара подивилася] Плюнула і прошипіла: Вгору стара посмотрелаПесні вільних пташок (сцена 4) Виняток побічних рядків з лібрето не спотворює загальний контур розвитку сюжету чи образу. Автор - композитор-лібретист, при створенні літературного матеріалу для камерної опери, подібно скульпторові, відсікає все зайве («побічні» рядка), тим самим загострюючи увагу глядача на головному дії.
У лібрето А. Чайковського, крім «побічних» рядків, відсутні фрагменти, де мова йде про другорядні героях. Для композитора також героєм став народ, чий образ включає в себе сумних матерів, повитух (всіх їх разом поет характеризує так «придворні серця»), бідних дружин, балакучих мужів. Ось два тексти А. Пушкіна:
Їх чудесного народження
Привело в недоуменье
Всі придворні серця.
Сумно було для батька
І для матерів сумних.
А від бабок повивальних
Як дізнався про те народ -
Всякий тут роззявив рот,
Ахал, охав, дивовалися,
І інший, хоч і сміявся,
Так тихенько, щоб в дорогу
До Нерчинска чи не махнути.
Всяк зі страхом вклонився,
остерегти всяк зважився,
Вухо всяк тримав востро
І зберігав своє добро.
Дружини бідні боялися,
Щоб чоловіки не проговорилися;